Beispiele für die Verwendung von "соглашается" im Russischen

<>
И власть она обретает лишь тогда, когда кто-то соглашается поверить в эту ложь. son pouvoir émerge quand quelqu'un d'autre accepte de croire le mensonge.
Экономист, получивший образование в Оксфорде, основывающийся на идеях гуманизма, и несмотря на это, он соглашается с тактикой давления, используемой в Шанхае. C'est un économiste formé à Oxford ancré dans les valeurs humanistes, et pourtant il est d'accord avec la stratégie agressive de Shanghai.
"тех, кто является изменником, кто передает власть из Дании в Брюссель, кто соглашается с существованием общества, включающего в себя много этносов". "ceux qui trahissent et transfèrent la souveraineté du Danemark à Bruxelles, ceux qui s'accordent avec une société multiethnique."
Сидя за столом, на котором стоит аппетитный обед, он сдается и соглашается, чтобы ему помогли принимать пищу. Attablé devant un appétissant déjeuner, il accepte de se laisser aider à manger, résigné.
Эксперты могут спорить о преждевременности этого шага, но никто не соглашается с теми политическими лидерами, которые утверждают, этот шаг пустит под откос робкое восстановление экономического роста. Les experts peuvent ne pas tomber d'accord sur la pertinence de cette décision, mais personne n'est d'accord avec les nombreux leaders politiques qui déclarent que cette petite augmentation fera dérailler la petite reprise de la croissance économique.
Когда будущий уничтожитель деревьев является к чиновнику и просит или требует дать ему право очистить землю от леса, чиновник из страха соглашается. Lorsqu'un exploiteur demande ou exige le droit d'éradiquer une forêt à un responsable politique, celui-ci accepte, par peur.
Действительно, мы можем даже вообразить, что потенциальный монарх, который ждет того, чтобы вернуться к власти в удачном ходе, соглашается со мной в вопросе, о котором идет речь. En effet, nous pouvons même imaginer qu'un monarque potentiel, attendant de reprendre le pouvoir au cours d'un coup d'Etat, soit d'accord avec moi sur le problème en question.
Полковник Халифа Хифтер, который был близким сторонником Каддафи до его дезертирства после захвата в плен войсками Чада во время войны Ливии со своим южным соседом, не соглашается подчиняться начальнику штаба, бывшему министру внутренних дел Абдулу Фатаху Юнису. Le colonel Khalifa Hifter, proche de Kadhafi avant sa désertion suite à sa capture par les forces Tchadiennes en 1987 pendant la guerre de la Libye contre son voisin du sud, a du mal à accepter de se ranger derrière le chef d'État-major, l'ancien ministre de l'intérieur Abdul Fatah Younis.
Даже если страна соглашается на широкомасштабные инспекции МАГАТЭ, она может законным образом накапливать обогащённый уран (или переработанный плутоний), прикрываясь тем, что разрабатывает мирную энергетическую программу, а затем внезапно объявить, что обстоятельства изменились, и выйти из договора - при этом имея возможность немедленно начать производство ядерного оружия. Même quand un pays accepte des inspections de l'AIEA d'une grande variété, il peut légalement accumuler de l'uranium enrichi (ou du plutonium traité) sous prétexte de développement d'un programme d'énergie non militaire, puis peut soudainement déclarer que les circonstances ont changé et se retirer du Traité tout en ayant alors la capacité de produire un arsenal nucléaire à très court terme.
Она согласилась, а затем отступила. Elle a accepté, et puis s'est rétractée.
Со мной никто не согласился. Personne n'a été d'accord avec moi.
Я надеюсь вы согласитесь, что это впечатляющее повествование. J'espère que vous conviendrez que c'est une histoire extraordinaire.
Все соглашаются с тем, что это не последние жертвы. Tout le monde s'accorde à croire que d'autres viendront.
Хотя все с этим согласились, я - нет. Bien que tout le monde y consentît, moi non.
Мао бы с этим согласился. Mao aurait acquiescé.
И тогда как британский премьер-министр Гордон Браун согласился с Обамой относительно того, что ведущие мировые развитые страны должны стимулировать свою внутреннюю экономику настолько, насколько это только возможно, глава Банка Англии Мервин Кинг предупредил, что, возможно, у Великобритании уже слишком большой долг для того, чтобы начинать еще один раунд стимулов. Et, tandis que Gordon Brown, le premier ministre britannique, donne raison à Obama sur le fait que les principaux pays industrialisés doivent relancer leur économie nationale autant qu'ils le peuvent, Mervyn King, le gouverneur de la Banque d'Angleterre, a mis en garde sur le fait que la Grande Bretagne s'est peut-être déjà trop endettée pour se permettre de nouveaux plans de relance.
Он согласился сделать эту работу. Il a accepté de faire le travail.
Том бы со мной согласился. Tom serait d'accord avec moi.
И я думаю вы согласитесь что Титан нам показался выдающимся, таинственным местом. Et je pense que vous conviendrez que nous avons découvert que Titan est un endroit extraordinaire, mystique.
Все соглашаются с тем, что Иран имеет на это право. Tout le monde s'accorde à dire que l'Iran en a le droit.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.