Beispiele für die Verwendung von "s'arrêter" im Französischen
Übersetzungen:
alle158
останавливаться114
стоять4
замирать2
приостанавливаться1
andere Übersetzungen37
Il vaut la peine de s'arrêter un instant pour commémorer ce remarquable événement, et étudier l'impact de l'euro sur la crise mondiale actuelle.
Это знаменательное событие стоит внимания, так же как и эффект, который существование евро оказал на текущий кризис.
Et bien les bébés vont simuler des pleurs, s'arrêter, attendre de voir qui vient et puis se remettre à pleurer.
Так грудные дети заходятся в поддельном плаче, замирают, чтобы посмотреть кто идет, и снова принимаются плакать.
Mais la transformation ne doit pas s'arrêter là.
Но процесс трансформации не должен останавливаться на достигнутом.
Mais pourquoi s'arrêter aux gouverneurs et conseillers présidentiels ?
Но зачем же останавливаться на губернаторах и советниках президента?
Au lieu de s'arrêter, la pluie a repris de plus belle.
Вместо того чтобы остановиться, дождь припустил с новой силой.
Se rappeler de s'arrêter à 80% empêche justement de le faire.
Помня о том, чтобы остановиться на 80 процентах, вы удерживаетесь от переедания.
Ou comment un programme sait-il quand il faut s'arrêter de tourner ?
Или, откуда компьютерной программе знать, что пора остановиться?
Premièrement, dans quel cas les gens allaient-ils plus volontiers s'arrêter pour goûter la confiture ?
во-первых, в каком из двух случаев люди более охотно останавливались попробовать?
Quand je pose ma main sur cette table, je m'attends à la sentir s'arrêter.
Когда я кладу свою руку на этот стол, я ожидаю, что она остановится.
Ce sont les statistiques de ce qui serait les bonnes places où aller et s'arrêter.
Это статистика о том, куда следовало бы направиться и остановиться.
Comment des sociétés peuvent-elles ne pas percevoir leurs impacts sur l'environnement et s'arrêter à temps?
Как могли общества не понимать своего влияния на среду и не остановиться вовремя?
"Juste pouvoir s'arrêter et, au lieu de s'imaginer les catastrophes qui risquent d'arriver, de dire :"
просто суметь остановиться и, вместо того, чтобы сходить с ума о том, что может произойти, сказать:
Ensuite, chacun a 45 minutes de travail pour se rapprocher de son but, mais peut s'arrêter quand il le veut.
Каждому было определено 45 минут работы, которая должна была привести их прямо к их цели, но было разрешено остановиться в любой момент.
Ensuite, ces mesures d'assistance et de sauvetage financier ne doivent pas s'arrêter net aux frontières des pays les plus riches.
Второе, эти пакеты "спасательных" мер и оказания помощи не могут остановиться перед границами богатейших стран мира.
Toutes ces épidémies que je viens de vous montrer sont sous contrôle désormais, et il semble qu'elles vont s'arrêter très, très rapidement.
Вспышки, которые я только что вам показал, в настоящее время под контролем и, похоже, что они будут остановлены очень-очень быстро.
Elle se reconfigure et ensuite est effectivement capable de monter à la plus forte concentration de nourriture dans ce système et de s'arrêter là.
Она перестраивает себя, и затем реально имеет способность забраться в самую большую концентрацию пищи в этой системе и остановиться там.
Pour moi, le meilleur moyen d'être inspiré et d'essayer est de s'arrêter et d'écouter l'histoire de quelqu'un d'autre.
Лично для меня, лучший способ вдохновиться на попытку - это остановиться и прислушаться к чьей-то истории.
Quand ils sourient - oui, vous avez vu des gens s'arrêter - tout d'un coup, la vie qui se déroule là, quelque part dans ce réseau bizarre et dense.
Когда они улыбаются - вы ведь видели, как люди вдруг останавливаются - неожиданно понимаешь, что жизнь происходит где-то ТАМ, в этой странной, всеобъемлющей сети.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung