Exemples d'utilisation de "savons" en français

<>
Certainement, nous en savons assez. "Конечно же мы знаем достаточно.
Nous savons que la bonne volonté seule ne suffit pas. Мы видели, как много мы можем сделать благодаря доброй воле.
Ainsi l'économie schizophrénique américaine est un signe que le monde entre dans une ère économique vraiment exceptionnelle, si nous montrons que nous savons les comprendre, patiemment. Таким образом, шизофрения американской экономики - это знак того, что мир вступает в новую эру экономических чудес - если только мы сможем правильно и терпеливо все это осмыслить.
Nous ne savons pas jouer au tennis. Мы не умеем играть в теннис.
Et que nous le savons. Думаю, мы и так это знали.
Nous ne savons jamais faire produire un enfant à ce cépage. Мы не можем сделать так, чтобы этот куст рожал детей.
C'est quelque chose que nous ne savons pas faire. На том что мы плохо умеем делать.
Nous ne savons pas où. Мы не знаем, где оно находится.
Il nous rappelle que nous savons que nous pouvons faire mieux. Они напоминают нам о том, что мы можем сделать лучше.
Nous savons qu'ils sont capables d'imiter des comportements qu'ils observent. Нам известно, как они умеют подражать тому, что видят.
Nous savons au moins ceci : Вот все, что мы знаем:
Et aujourd'hui nous savons obtenir les cellules de la plupart des organes de votre corps. Сегодня мы можем получить клетки практически из любого органа,
Que pouvons-nous faire des génomes maintenant que nous savons les lire, maintenant que nous avons le livre de la vie? Так что же мы будем делать с геномом сейчас, когда мы умеем его читать, сейчас когда мы начинаем открывать книгу жизни?
Nous savons que ça marche. Мы знаем, что это работает.
Nous ne savons pas comment ça se passe dans la tête d'un autre être humain, et encore moins d'un insecte. Мы не можем сказать, что происходит в уме соседа, не говорят уже о насекомом.
Nous ne savons simplement pas pourquoi. Мы даже не знаем почему.
Jusqu'à présent, à partir d'aujourd'hui, nous savons qu'elle se compose de ce titre - probablement parce qu'elle se sent fière d'être associé à la charité. Поэтому, на сегодняшний день, мы можем сказать, что она сделала себе имя - возможно, потому что ей нравится, что её ассоциируют с благотворительностью.
Nous savons ce qu'elles sont. И сейчас мы знаем, что же это такое на самом деле.
Et comme nous pouvons voir cela à l'avance et que nous savons que ca va arriver, mon argument est essentiellement que nous pourrions être bons à ce jeu-là. И поскольку мы предвидим ее приход, я считаю, мы можем оказаться в этом на высоте.
Nous savons quelles seront les conséquences : Мы знаем последствия:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !