Beispiele für die Verwendung von "selon" im Französischen mit Übersetzung "согласно"

<>
Il agit selon mon conseil. Он действует согласно моему совету.
Veuillez prendre places selon vos billets Пожалуйста, занимайте места согласно Вашим билетам
Les animaux agissent selon leurs instincts. Животные действуют согласно инстинктам.
Selon ma définition de la réussite. Согласно моему определению успеха.
Pas selon Nicholls, Tol, et Vafeidis. Нет, согласно Николсу, Толю и Вафейдису.
Ils agissent selon des règles claires, sacrées. Они действуют согласно четким, священным правилам.
Selon la météo, demain il va neiger. Согласно прогнозу погоды завтра будет снег.
Tout le monde agit selon ses principes. Каждый поступает согласно своим принципам.
Selon Howard, entre 25 et 27% d'entre vous. Согласно Говарду где-то между 25 и 27 процентами.
Selon le traité, ces terres sont une nation souveraine. Согласно договору, эти земли являлись суверенным государством.
Des gens peuvent venir y vivre selon la nouvelle charte. Люди могут приезжать жить согласно новой Хартии.
Selon cette logique, le capitalisme et l'islam sont incompatibles. Согласно такой логике, капитализм и ислам несовместимы.
Et selon Einstein, cette énergie exerce une poussée sur l'univers. И эта энергия, согласно Энштейну, оказывает отталкивающее давление на вселенную.
Selon Platon, en accord avec Aristote, ou bien Kant, ou Mill ? Согласно Платону, Аристотелю, Канту, Миллю?
Et selon le magazine Fortune, il vaut 700 millions de dollars. И согласно журналу Fortune, его состояние 700 миллионов долларов.
Selon un récent sondage, 47% des foyers possèdent une arme à domicile. Согласно недавнему опросу, 47% домовладений имеют пистолет.
Selon lui, le statu quo au Moyen-Orient était intenable et dangereux. Согласно его словам, положение вещей на Ближнем Востоке было непригодным для жилья и опасным.
Selon sa fameuse expression, le taux de change d'équilibre est une chimère. Равновесный обменный курс, согласно ее знаменитому утверждению, является химерой.
Selon toute considération éthique, ce qu'a fait Neuer n'est pas bien. Согласно любым нравственным нормам, Нойер поступил плохо.
Selon les enquêteurs indiens, ce groupe est impliqué dans les événements de Bombay. Согласно индийским экспертам, эта группировка замешана в нападениях на Мумбаи.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.