Beispiele für die Verwendung von "soins" im Französischen

<>
Pas des soins tout-puissants Всесильного ухода нет
Donc les bébés doivent attirer notre affection et nos soins, et c'est ce qu'ils font. Таким образом, дети вынуждены вызывать нашу привязанность и заботу, и они этого добиваются.
Soins du visage et du corps Уход за лицом и телом
L'histoire montre que lors de précédentes récessions, et surtout dans les pays développés, les meilleurs soins sont souvent réservés aux plus riches; Во время предыдущих рецессий, особенно в развивающихся экономиках, как правило, богатые получали лучшую заботу;
Problème d'accès aux soins palliatifs Проблема доступа к паллиативному уходу
Je vous décrit notre propre expérience car elle illustre le mieux, à mon sens, ce que prodiguer des soins représente et à quel point c'est crucial à la vie de chacun - et à la condition humaine en général. Я привел данный пример из своей жизни, поскольку это лучшее, что я могу сделать для того, чтобы показать, что именно скрывается за заботой о больном человеке и почему это так важно для каждого из нас, а в более широком смысле - для условий существования человечества.
Ce patient a besoin de soins constants. Этот пациент нуждается в постоянном уходе.
Le fait que ces derniers se sentent concernés et responsables vis-à-vis de nous est une partie intégrante des soins au même titre que tous les gestes quotidiens précédemment cités et se résument en une solidarité morale avec notre combat. Участие и забота для нас являются не меньшей составляющей ухода за больными, чем все рутинные процедуры, которые я перечислил, и это выражается в нравственном единении в нашей борьбе.
Les actes de soins et l'appauvrissement moral de la médicine Уход за больными и моральное обнищание медицины
Quand la guerre a éclaté - la guerre civile - j'ai vu comment ma mère aidait et comment elle avait vraiment besoin d'aide, et comment les soins sont essentiels à la femme pour être une femme médecin en Somalie et aider les femmes et les enfants. Когда разразилась гражданская война, я увидела, как мама помогает, и насколько ей самой нужна помощь, и насколько забота важна женщине, если она - женщина-врач в Сомали, помогающая женщинам и детям.
Et la fille était épuisée par les soins qu'elle apportait à sa mère. И от ухода за матерью, та была на грани истощения.
elle paye l'impudence, alors qu'elle appartient aux classes moyennes ou qu'elle n'a pas de travail, de chercher à ressembler à quelqu'un au statut inaccessible, et de se ruiner pour mettre au monde une multiplicité de bébés innocents, qui requièrent protection et soins et qu'elle met ensuite en danger par des choix égoïstes. рабочий класс или безработный человек отважился стремиться быть похожим на кого-то, обладающим слишком высоким статусом, и потратить слишком много денег для зачатия слишком многих ни в чем неповинных детей, которые заслуживают защиты и заботы и которые сегодня подвергаются угрозе из-за эгоистичных решений своей матери.
"On aide les proches autant que les patients ", raconte Nathalie Savard, directrice des soins. "Мы помогаем близким, так же как и пациентам", - рассказывает Натали Савар, директор по уходу за больными.
Pas le médicament lui-même, mais le traitement et les soins qui doivent l'accompagner. Даже не столько сами лекарства, а лечение и дополнительный уход, который при этом требуется.
Mais beaucoup estiment que les actes de soins sont une composante fondatrice de l'expérience morale. Однако для многих людей уход является основополагающим компонентом нравственного опыта.
Les établissements de santé à but on lucratif fournissent de meilleurs soins à moindre coût pour une raison évidente. Причина того, что некоммерческие поставщики могут добиться ухода более высокого качества с лучшими результатами в области здоровья по более низкой стоимости, очевидна.
Je crains que des patients ne demandent à mourir que parce qu'ils ne reçoivent pas les soins adéquats. Я боюсь, что пациенты желают умереть лишь потому, что они не получают адекватного ухода.
Bien des services, tels que les thérapies, les soins infirmiers et l'enseignement ne demandent qu'à être développés. существуют многие услуги, такие как профессиональная терапия, уход за больными и преподавание.
Ces coûts supplémentaires représentent environ 20% du budget que les établissements à but non lucratif peuvent consacrer aux soins. Эти дополнительные затраты означают, что приблизительно 20% всего дохода, который некоммерческие поставщики могут посвятить уходу за пациентами, недоступны.
En Éthiopie, la protection des nouveau-nés est en train d'être intégrée à un nouveau programme de soins communautaire. В Эфиопии уход за новорожденными включается в новую программу здравоохранения на местном уровне.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.