Beispiele für die Verwendung von "sondage" im Französischen

<>
Permettez-moi de faire un sondage. Хочу провести опрос.
Selon les étonnants résultats d'un sondage, 87% des Indiens ne se sentiraient pas touchés par ces élections. Действительно, опрос показал, что ошеломляющие 87% населения Индии не считают выборы в Америки событием, имеющим для них какое-либо значение.
Sondage des ménages urbains 2002-2009 опрос городских домашних хозяйств 2002-2009 гг.
En effet, le dernier sondage d'opinion auprès des Palestiniens montre que 73% d'entre eux se sentent autant en sécurité, voire plus, qu'avant les élections. Действительно, последний опрос общественного мнения среди палестинцев показывает, что 73% чувствуют себя в такой же или даже большей безопасности, чем до выборов.
Et ils ont publié le premier sondage mondial. В результате выл опубликован первый в истории всемирный опрос.
Si les élections nationales avaient été organisées dimanche dernier, 8 février, une coalition de centre droite composée des Démocrates chrétiens et des Libéraux aurait remporté 57% des voix, selon Infratest dimap, l'un des principaux instituts de sondage d'Allemagne. Согласно данным "Infratest dimap" - одного из ведущих немецких институтов исследования общественного мнения, если бы всеобщие выборы состоялись, скажем, в прошлое воскресенье 8-го февраля правоцентристская коалиция христиан-демократов и либералов получила бы 57% голосов.
Nous avons aussi fait un sondage là dessus. Это тоже было в опросе.
Une conviction qui n'était fondée sur aucun sondage. Их убежденность никак не была связана с результатами опросов общественного мнения.
Et ils ont trouvé moyen de réaliser le premier sondage mondial. И они придумали как провести первый в истории всемирный опрос.
Ou le sondage Gallup qui montra que 7 Américains sur 10. Или опрос мнения "Галлуп", который показал, что семь из 10 американцев
Selon un récent sondage, 47% des foyers possèdent une arme à domicile. Согласно недавнему опросу, 47% домовладений имеют пистолет.
Il ressort d'un sondage, que l'opinion approuve le général à 75%. Опрос общественного мнения показал 75%-ю поддержку генерала.
Ce point de vue s'appuie sur les résultats les plus frappants du sondage : Это мнение подтверждается наиболее поразительным результатом опросов:
Selon le dernier sondage d'opinion sur le traité de Lisbonne, le oui aurait le vent en poupe. Последний опрос общественного мнения относительно отношения к Лиссабонскому договору также демонстрирует "скачек" в пользу того, чтобы сказать "Да".
Selon un sondage effectué récemment en Egypte, Nasrallah, Mechaal et Ahmadinejad seraient les trois personnalités les plus populaires. Недавний опрос в Египте показал, что три наиболее популярных деятеля - это Насралла, Мешал и Ахмадинеджад.
Un sondage récent du quotidien Reforma indique que Calderon l'emporterait à présent avec 19 points d'avance. Недавний опрос общественного мнения в газете "Реформа" показал, что сегодня разрыв между ним и Калдероном составил бы 19 процентных точек в пользу последнего.
Un récent sondage a révélé que seulement un tiers des Allemands approuvaient le programme, une majorité s'y opposant. Недавний опрос показал, что только одна треть немцев поддерживает схему, в то время как большинство выступают против нее.
D'après moi, le résultat le plus significatif découvert grace à ce sondage est un nombre, que nous ne nous attendions absolument pas à trouver. Думаю, самым интересным результатом этого опроса было число, которе мы никак не ожидали получить.
Au début de cette année, j'ai fait un sondage auprès de personnes qui venaient d'acquérir récemment leur maison, dans quatre grandes villes américaines. Ранее в этом году я провел опрос среди людей, которые недавно купили дома в четырех американских городах.
Selon un sondage de la société Dialog publié par le quotidien israélien Haaretz, 64% des Israéliens sont favorables à un dialogue officiel avec le Hamas. Опросы общественного мнения, проведенные компанией Диалог и опубликованные в израильской ежедневной газете Haaretz, показали, что 64% израильтян поддерживают официальный диалог с Хамасом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.