Beispiele für die Verwendung von "Опрос" im Russischen

<>
опрос городских домашних хозяйств 2002-2009 гг. Sondage des ménages urbains 2002-2009
Опрос также выявил снижение числа сторонников исламского государства. De la même manière, l'enquête a constaté qu'un État islamique avait de moins en moins d'adeptes.
Опрос общественного мнения показал 75%-ю поддержку генерала. Il ressort d'un sondage, que l'opinion approuve le général à 75%.
Последний опрос Центра европейских экономических исследований об уверенности в бизнесе еврозоны подтверждает данные опасения. La dernière enquête du Centre pour la recherche économique européenne (ZEW) sur la confiance des chefs d'entreprise de la zone euro étaye ces craintes.
В результате выл опубликован первый в истории всемирный опрос. Et ils ont publié le premier sondage mondial.
этот опрос показывает, что британский бизнес поддерживает его план пересмотра условий членства Великобритании в ЕС. cette enquête montre que les entreprises britanniques soutiennent ce plan visant à renégocier les termes de l'adhésion de la Grande-Bretagne à l'UE.
И они придумали как провести первый в истории всемирный опрос. Et ils ont trouvé moyen de réaliser le premier sondage mondial.
Опрос общеевропейского общественного мнения, которое проводилось в течение многих лет, позволяет нам найти эту взаимосвязь. Une enquête d'opinion menée de longue date à travers l'Europe permet de relier les deux.
Или опрос мнения "Галлуп", который показал, что семь из 10 американцев Ou le sondage Gallup qui montra que 7 Américains sur 10.
Недавний опрос общественного мнения показал, что около 60% женщин в Турции покрывают головы платками вне дома. Une récente enquête d'opinion montre qu'environ 60% des femmes en Turquie portent un foulard hors de leur domicile.
Опрос читателей газеты SydneyMorningHeraldпоказал, что 96% опрошенных выступают против предлагаемых мер, и лишь 2% - за. Un sondage de lecteurs paru dans le Sydney Morning Herald a montré que 96% d'entre eux s'opposent à de telles mesures, et seuls 2% y sont favorables.
Так, ограниченность в кредитах становится "ограниченностью молодёжи", что наглядно показал недавний опрос, проведенный Британским советом в нескольких европейских странах. Le resserrement du crédit devient un resserrement de la jeunesse ainsi que l'a montré une récente enquête menée par le British Council dans différents états européens.
Она также отказалась признавать, проведенный американским фондом, опрос проголосовавших жителей, который продемонстрировал явную победу Одинга. Elle n'a pas non plus parlé d'un sondage mené à la sortie des bureaux de vote par une fondation américaine, qui donnait Odinga clairement gagnant.
С этой целью мы заказали самый большой и наиболее полный опрос британских бизнес-лидеров, попросив их высказать свои мысли о Великобритании, бизнесе и ЕС. Pour ce faire, nous avons commandé l'enquête la plus large et la plus complète auprès des chefs d'entreprise britanniques et leur avons demandé ce qu'ils pensaient de la Grande-Bretagne, des entreprises et de l'UE.
Один опрос общественного мнения за другим показывает, что его действия пользуются поддержкой больше 70% россиян. Sondages après sondages lui donnent plus de 70 pour cent d'opinions favorables.
Портал www.bankovnipoplatky.com, ежегодно проводящий опрос о самых абсурдных банковских сборах, теперь решил объявить конкурс на "самое абсурдное постановление или проект из мастерской ЕС". Le serveur www.bankovnipoplatky.com, qui mène chaque année une enquête publique sur les frais bancaires les plus absurdes, a décidé, à présent, de lancer le concours du règlement ou des idées en provenance de "l'atelier UE" les plus absurdes.
Недавний опрос в Египте показал, что три наиболее популярных деятеля - это Насралла, Мешал и Ахмадинеджад. Selon un sondage effectué récemment en Egypte, Nasrallah, Mechaal et Ahmadinejad seraient les trois personnalités les plus populaires.
Последнее и самое показательное - наш опрос руководителей бизнеса выявил, что явное большинство хочет, чтобы Великобритания проводила курс на изменение договора и на отношения с ЕС, основанные на торговле, а не на политике. Enfin, et ce qui est plus parlant encore, notre enquête auprès des chefs d'entreprise a révélé qu'une importante majorité voulait voir la Grande-Bretagne poursuivre les initiatives en faveur d'un changement du traité et du développement d'une relation avec l'UE basée sur le commerce et non la politique.
Ранее в этом году я провел опрос среди людей, которые недавно купили дома в четырех американских городах. Au début de cette année, j'ai fait un sondage auprès de personnes qui venaient d'acquérir récemment leur maison, dans quatre grandes villes américaines.
Я знаю, что те образы внесли свой вклад в серьезность краха 1987 года, подталкивая людей на то, чтобы продавать, потому что на следующей неделе после этого я проводил опрос отдельных и институциональных инвесторов. Pour avoir mené une enquête sur les investisseurs individuels et institutionnels la semaine suivante, je sais que ces souvenirs n'ont fait qu'exacerber la gravité du krach de 1987, en encourageant les gens à vendre.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.