Beispiele für die Verwendung von "soudain" im Französischen mit Übersetzung "внезапный"

<>
Übersetzungen: alle178 внезапный91 вдруг27 andere Übersetzungen60
Soudain, le ciel s'obscurcit. Внезапно небо потемнело.
Il s'arrêta soudain de parler. Внезапно он замолчал.
Soudain il y eut une explosion. Внезапно раздался взрыв.
Soudain la porte se ferma bruyamment. Внезапно дверь захлопнулась.
Son départ soudain nous a tous surpris. Её внезапный отъезд всех нас удивил.
Aujourd'hui, cette vocation laïque est soudain moins évidente. Однако, внезапно эта приверженность секуляризму перестала быть столь очевидной.
Et soudain, les enfants ont des ordinateurs portables connectés. Внезапно, у детей появились связанные между собой ноутбуки.
Voilà pourquoi, contre toute attente, les banques ont soudain l'air rentable. Вот почему банки внезапно стали столь доходны.
Mais soudain un changement est intervenu, et ce pour une raison totalement inattendue. Однако внезапно что-то начинает меняться и по совершенно нежданным причинам.
Et il y a aussi une phase d'extinction - des fossiles vont disparaitre soudain. А еще будут следы массового вымирания - как будто внезапно исчезнут окаменелые ископаемые.
Grâce à la Pologne, ce qui quelques jours auparavant semblait impossible devenait soudain réalisable. Благодаря Польше, то, что в прежние дни казалось невозможным, стало внезапно возможным.
Soudain, le marché unique européen est oublié, et un retour aux marchés fragmentés prend racine. Внезапно единый европейский рынок был забыт, и началось возвращение к фрагментированным рынкам.
Pour faire court, le discours dominant sur un déclin de l'Occident s'est soudain inversé. Коротко говоря, повсеместные рассказы о падении Запада внезапно прекратились.
Ce qui fut une vie de bonheur et de joie, et soudain la douleur et le chagrin. Жизнь, некогда полная счастья и радости, внезапно заполнилась болью и горем.
Puis, le 5 mai 1945, le siège se termina soudain, lorsque la Hollande fut libérée par les alliés. Затем, 5-го мая 1945-го года, осада внезапно закончилась, когда союзники освободили Голландию.
Soudain, vous avez converti l'énergie en un électron sur une surface plastique que vous pouvez fixer à votre fenêtre. Внезапно вы превращаете энергию в электроны на пластиковой поверхности, которую можно прикрепить к окну.
Si un accord de paix venait s'y ajouter, le monde pourrait soudain être soulevé par l'espoir et refaire surface. Если бы это сопровождалось мирным урегулированием, мир бы внезапно озарился надеждой, которая пробилась бы через сегодняшние тучи мрака.
Sans provocation, soudain, elle a attaqué, contre les ordres de son Premier Ministre, les champs de pétrole du voisin d'à côté. Без провокации, совершенно внезапно, против приказа премьер-министра, она атаковала соседские нефтяные поля.
Plus généralement, cela mène "simplement" à un effondrement soudain de la base économique qui entraîne des années de difficultés pour l'avenir. Чаще это приводит "всего лишь" к внезапному коллапсу экономической основы, что оборачивается многими годами лишений в будущем.
Compte tenu de l'attitude de la Corée du Nord ces dix dernières années, le changement soudain de gouvernance attise la menace d'incidents inattendus. Учитывая поведение Северной Кореи за последние десять лет, внезапная смена руководства увеличивает угрозу неожиданных инцидентов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.