Beispiele für die Verwendung von "soudain" im Französischen
Soudain, ces meurtres ne vont pas assez vite.
Иногда такие убийства не могут свершиться достаточно быстро.
Donc le Danemark va soudain devenir beaucoup plus petit.
Так что территория Дании в ближайшее время намного уменьшится.
En 1975, soudain quelqu'un a eu une illumination.
В 1975 году просветление снизошло на чью-то светлую голову.
Cela a soudain rendu l'évolution Lamarckienne, au lieu de Darwinienne.
Эволюция неожиданно начинает действовать согласно теории Ламарка, а не Дарвина.
Et soudain, j'ai réalisé qu'un téléphone portable pouvait être un vache.
Я подумал, что сотовый телефон может быть этой коровой.
Quand il y a un changement soudain, l'idéalisme est remisé au second plan.
И в разгоряченном состоянии преданность идеалам может быть отодвинута на задний план.
La moindre de leurs actions, le moindre de leurs mots, revêt soudain une importance immense.
Действия главного банкира, каждое их слово или намек неожиданно приобретают огромную значимость.
Soudain j'ai vu l'avion des gardes-côtes tournoyer au-dessus de ma tête.
Я об этом узнала только тогда, когда самолет береговых спасателей оказался надо мной.
Soudain, des voix très importantes dans le monde de la santé publique ont commencé à dire :
И откуда ни возьмись, важные шишки из мира официальной медицины начали вещать:
Soudain, nous avons une prise sur le bien-être psychosocial des sociétés entières, et c'est excitant.
Вот теперь мы имеем точку опоры для влияния на психологическое благосостояние целых обществ, и это действительно невероятно.
Les récents événements suggèrent que nous sommes plus vulnérables que jamais à un contrecoup soudain et brusque.
Недавние события говорят о том, что мы сейчас более уязвимы к неожиданным негативным последствиям проводимой политики, чем когда-либо ранее.
Pour l'Espagne, elle justifie en partie le retrait soudain en 2004 des soldats espagnols engagés en Irak.
Испании это помогает оправдать резкий вывод войск из Ирака в 2004 году;
Le système perd soudain, à la surprise générale, 30 à 40% de sa couche de glace d'été.
Система неожиданно, очень резко, теряет от 30 до 40 процентов своего летнего ледового покрова.
Soudain, avec la question libyenne, il semble que nous pouvons en remontrer aux Allemands, dont la pusillanimité est frappante ;
Неожиданно, с появлением ливийского вопроса, мы можем сказать себе, что мы догнали Германию, чье малодушие поражает;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung