Beispiele für die Verwendung von "stable" im Französischen
Un troisième impératif est de construire un monde plus sûr et plus stable.
Третьим императивом является строительство более безопасного и более защищенного мира.
Aucune perspective stable ne se dessine pour l'Abkhazie et l'Ossétie du Sud.
Не предвидится четкого решения в отношении Абхазии и Южной Осетии.
"les Etats-Unis considèrent la Corée du Sud comme un allié fort et stable.
"США рассматривают Южную Корею как сильного и надёжного союзника.
Le commerce génère des habitudes de confiance et de coopération dont dépend une démocratie stable.
Торговля способствует установлению традиций доверия и сотрудничества, от которых зависит стабильность демократии.
Tout autre régime serait aussi stable que les dix meilleures chansons pop de cette semaine.
Все прочее также неколебимо, как лучшая десятка поп песен на этой неделе.
Le système de taux flottant actuel est plus stable et les coûts d'ajustement distribués différemment.
Нынешняя система свободно колеблющихся валютных курсов гораздо прочнее, а издержки регулирования распределены неравномерно между странами и регионами.
Mais ce n'est pas parce que la macroéconomie est stable que tout va pour le mieux.
Но более высокая макроэкономическая стабильность не означает, что всё хорошо.
Les règles sont chargées de garantir l'intérêt social collectif, au sein d'un système stable, efficace et juste.
Правила несут бремя гарантий коллективных социальных интересов при стабильности, эффективности и справедливости системы.
Et son lobby d'exportation milite avec force pour maintenir stable son taux de change par rapport au dollar.
А тем временем его экспортное лобби отчаянно борется, чтобы сохранить обменный курс по отношению к доллару примерно на том же уровне.
Cela nécessite une main stable, c'est pourquoi j'ai décide de le faire sur scène devant mille personnes.
Для этого нужно, чтобы руки не тряслись, вот почему я решил сделать это на сцене на глазах тысячи людей.
Excepté pour ce qui est du Tibet, la Chine est un empire stable, à la fois confiant et satisfait.
Китай, за исключением Тибета, является удовлетворенной и уверенной империей статус-кво.
Et il reste stable pendant l'invasion de Falusia jusqu'au bombardements de Samarra, pendant les élections irakiennes de 2006.
И даже во время вторжения в Фалузу до бомбардировки Самарры во время иракских выборов шестого года она остаётся там.
Les conditions pour une macroéconomie mondiale stable vont-elles à l'encontre des conditions de croissance des pays en développement ?
Означает ли это, что требования глобальной макроэкономической стабильности и экономического роста для развивающихся стран конфликтуют друг с другом?
L'assurance d'une zone euro stable et efficace est essentielle au bon fonctionnement de l'ensemble du marché unique.
Обеспечение стабильности и эффективности еврозоны имеет большое значение для нормального функционирования всего единого рынка.
Garder une monnaie relativement stable a été considéré comme une priorité plus importante que d'empêcher la perte des réserves étrangères.
Поддержанию относительной стабильности валюты была придана большая важность, чем предотвращению потери валютных резервов.
C'est aider les gens à se construire une vie digne, stable, à acquérir une autonomie économique, à devenir des citoyens.
Это значит помочь людям построить жизнь, полную чувства собственного достоинства, стабильности, экономической независимости, гражданских прав.
Etant donné ces circonstances, et le fait que les Chinois sont hautement mobiles, l'urbanisation du pays est loin d'être stable.
Учитывая эти обстоятельства, а также высокую мобильность китайцев, урбанизация в стране далека от стабильности.
Il faut donc maintenant mettre en priorité tous nos efforts dans la mise en place de cette force internationale, crédible et stable.
Создание такой международной миротворческой миссии, отличающейся надежностью и выдержкой, сегодня должно стать приоритетной задачей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung