Beispiele für die Verwendung von "supposés" im Französischen mit Übersetzung "предполагаться"
Übersetzungen:
alle290
предполагать152
предполагаться45
предполагаемый28
считать10
допускать10
допускаемый1
andere Übersetzungen44
La première concernait les pouvoirs supposés roboratifs d'un fonds monétaire.
Первая иллюзия связана с предполагаемой восстановительной силой механизма полного золотовалютного обеспечения.
À ce jour, de nombreuses études ont été menées pour vérifier les effets bénéfiques supposés des suppléments antioxydants.
До настоящего времени проводилось много исследований с целью проверки предполагаемых положительных эффектов антиоксидантных добавок.
En effet, même les alliés supposés de Cuba dans la région ne se sont pas précipités pour insister que Santos invite Castro.
Даже предполагаемые союзники Кубы в регионе воздержались от призыва Сантоса пригласить Кастро.
Rétrospectivement, il est facile de voir pourquoi aucun de ces supposés taux d'équilibre n'a permis de rééquilibrer la balance commerciale japonaise.
Оглядываясь назад, легко понять, почему ни один из этих предполагаемых равновесных валютных курсов не привел к установлению баланса внешней торговли.
Ce qui signifie que les élèves reçoivent la moitié de la formation qu'ils sont supposés recevoir, parce que si un seul enfant perturbe la classe personne ne peut apprendre.
Это значит, их ученики учатся в два раза меньше, чем предполагается, ведь если один ребенок мешает всему классу, не может учиться никто.
Sommes-nous réellement supposés admirer et aimer les monarchies modernes, comme la Maison britannique des Windsor, et plus encore aujourd'hui, simplement parce qu'une nouvelle princesse aura été arrachée à la classe moyenne ?
Предполагается ли, что мы должны восторгаться и любить современные монархии, такими как английская монархия династии Виндзоров, еще больше сегодня лишь за то, что некоторые из новых принцесс были "выдернуты" из среднего класса?
À l'époque, cette débâcle semblait présager un retrait plus général des Etats-Unis de l'Asie, avec une opinion publique américaine fatiguée de la guerre et attirée par les avantages supposés de l'isolationnisme.
В то время это фиаско, казалось, предвещало более масштабный уход США из Азии, когда измученная войной американская общественность искала предполагаемый комфорт изоляционизма.
Il est temps que la communauté internationale intervienne, qu'elle exige la fin de l'emprisonnement et de la disparition des responsables du MDC et de ses sympathisants, ou supposés tels, et qu'elle appelle à une transition démocratique.
Пришло время международному сообществу вмешаться, призвать к прекращению задержаний и исчезновений членов и предполагаемых сторонников MDC и настоять на демократических преобразованиях в Зимбабве.
Par exemple, le "Modèle d'équilibre général dynamique et stochastique de la zone euro" développé par Frank Smets de la Banque centrale européenne et Raf Wouters de la Banque nationale de Belgique donne une liste précise des chocs externes qui sont supposés faire avancer l'économie.
Например, "Динамическая Модель Случайного Общего Равновесия Зоны Евро", разработанная Франком Сметсом из Европейского Центрального Банка и Рафом Уоутерсом из Национального Банка Бельгии, очень хорошо предоставляет точный список внешних шоков, которые, как предполагается, приводят в движение экономику.
De larges groupes d'outsiders (les jeunes chômeurs à la recherche de leur premier emploi, les petits commerçants, les intérimaires et autres libéraux) ne voient plus ces bénéfices supposés parce qu'ils ne bénéficient pas d'un emploi stable et protégé, ne bénéficient pas des allocations chômage ou sont trop jeunes pour bénéficier du régime des retraites.
Большие группы "аутсайдеров" (молодых безработных и тех, кто ищет работу в первый раз, временных рабочих, владельцев магазинов и работающих не по найму людей) не видят этих предполагаемых преимуществ, поскольку у них нет стабильной и защищенной работы, или же они не имеют права на страхование по безработице, или еще слишком молоды для того, чтобы извлечь пользу из государственной пенсионной системы.
Il en résulte que les alliés supposés de Berlusconi comme l'ancien ministre Gianfranco Micciche et l'actuel gouverneur de Sicile, Raffaele Lombardo, réfléchissent sérieusement à la création d'un "Parti du Sud" afin de permettre aux régions du sud de l'Italie de bénéficier d'un poids suffisant pour résister aux attaques de la Ligue du Nord.
В результате, предполагаемые союзники Берлускони, такие как министр Джанфранко Мичике и действующий губернатор Сицилии Рафаэле Ломбардо, серьезно думают об образовании "партии юга", чтобы южные регионы Италии обрели достаточную силу, чтобы противостоять нападениям Lega Nord.
Ce cycle était supposé rétablir ces déséquilibres.
Предполагалось, что этот раунд должен будет выровнять эти дисбалансы.
Elle était supposée être capable de transmettre l'énergie n'importe où sur terre.
С помощью этой башни предполагалось передавать энергию в любую точку планеты.
Toute démocratie est supposée être basée sur une séparation et un équilibre des pouvoirs.
Предполагается, что демократия основывается на разделении и балансе институциональной власти.
Le fait que les banques appartiennent à des banques étrangères était supposé garantir leur stabilité ;
Предполагалось, что передача банков в иностранное владение будет гарантировать их стабильность;
Le génocide arménien est supposé avoir inspiré les Nazis dans leurs plans d'extermination des Juifs.
Существует предположение, что геноцид армян вдохновил нацистов на их планы по истреблению евреев.
Cette session est supposée traiter du futur, et je vais au moins en parler brièvement maintenant.
Предполагалось, что это выступление будет о будущем, поэтому я кратко расскажу о нем.
Cette supposée résistance des économies émergentes, qui semble justifier les prévisions économiques des dernières années, doit être réévaluée.
Предполагаемая устойчивость развивающихся экономик, которая поддерживала экономические прогнозы в последние годы, должна быть пересмотрена.
Dans la foulée de l'empoisonnement supposé de Iouchtchenko, cette offensive contre Timochenko ne ressemble guère à une coïncidence.
Сразу вслед за предполагаемым отравлением Ющенко время, выбранное для хода против Тимошенко, кажется далеко неслучайным.
Il est normal que les gouvernements cherchent refuge dans les marchés nationaux et la sécurité supposée qu'ils apportent.
Понятно, что правительства ищут утешение в предполагаемой безопасности национальных рынков.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung