Beispiele für die Verwendung von "télévisés" im Französischen
Plusieurs suspects importants ont récemment fait des aveux télévisés.
Недавно несколько высокопоставленных подозреваемых сделали признания по телевидению.
Ajoutez à ces déclarations les derniers reportages télévisés montrant les émeutes dans les rues grecques.
Сопоставьте эти заявления с недавними кадрами бунтующих на улицах греков.
Qui plus est, après 22 journées douloureuses de bombardements télévisés d'Israël sur Gaza, le monde arabe s'agite.
Мнения арабского мира тоже подверглись трансформации после 22-дневной бомбёжки Газы, которую Израиль транслировал по телевидению.
Le gouvernement a mis quelques médias à disposition et a pris part à plus de 10 débats télévisés en direct.
Правительство действительно обеспечило некоторый доступ к СМИ и участвовало в более чем 10 теледебатах в прямом эфире.
En outre, malgré des recherches extensives par le projet de SETI, nous n'avons pas encore entendu de jeux télévisés extraterrestres.
Более того, несмотря на усиленные поиски проекта SETI, мы так до сих пор и не услышали телевикторин с других планет.
Mais quand elle a son pouvoir pour la première fois, elle commence à aller dans des jeux télévisés et à gagner de l'argent.
Когда она впервые обретает свой талант, то начинает участвовать в игровых шоу и делать деньги.
Cette polémique alimente les débats des intellectuels de gauche, des experts, et des politiciens dans les cafés et les shows télévisés de toute l'Europe.
Это противоречие заняло центральное место в выступлениях интеллектуалов левого толка, обозревателей и политиков на ток-шоу на телевидении, и в дебатах, ведущихся в различных кафе по всей Европе.
Pour la première fois, les partis ont pu faire valoir leurs arguments au cours de sept débats télévisés, suite auxquels beaucoup d'électeurs ont changé leurs intentions de vote.
Многие избиратели изменили свой выбор на основе услышанного по время дебатов.
On ne voit que très rarement sur nos écrans les déplacements massifs de population civile, car contrairement aux bombes ou aux attentats-suicide, ceux-ci ne donnent pas lieu à des flots de sang, à des incendies ou à des hurlements, ingrédients indispensables des journaux télévisés.
Очень редко сцены массового перемещения гражданского населения попадают на телеэкраны, потому что в отличие от взрывов и терактов, переселение людей не сопровождается кровью, огнем или криками, представляющими захватывающий материал.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung