Beispiele für die Verwendung von "témoin" im Französischen
Autrement dit, dans quatre ans, sa femme pourrait lui redonner le témoin, avant qu'il ne se retire à nouveau à son profit.
Таким образом, через четыре года Кристина может поступить подобным образом и передать эстафету Нестору, который, в свою очередь, через четыре года подаст в отставку, чтобы не стать неудачником и так далее.
C'est le seul exemple où d'une part une crise financière a entraîné, renforcé et prolongé des faillites bancaires en chaîne et d'autre part l'Etat n'est pas intervenu et n'a pas passé le témoin à un consortium de banques privées pour soutenir l'ensemble du système.
Это единственный период, когда (а) финансовый кризис вызвал повсюду длительную череду крахов банков, и (b) правительство не вмешивалось и не передавало эстафету консорциуму частных банков, чтобы поддержать всю систему.
Ça serait, essentiellement, un projet "Earth Witness" [Témoin de la Terre].
В-общем, это мог бы быть проект "Свидетели Земли".
Tout le monde aura cet unique, honnête oiseau moqueur comme témoin.
Все получают по одному честному пересмешнику в качестве свидетеля.
Quelqu'un doit être le témoin de ce qui vous est arrivé.
Человеку нужен свидетель того, что с ним случилось.
Le témoin clé au procès de Ron était, en fait, le vrai coupable.
И главный свидетель обвинения по делу Рона оказался, в итоге, настоящим виновным.
En outre, aucun témoin albanais n'a osé mentionner les crimes de l'UCK.
Более того, ни один из свидетелей - албанцев не осмелился упомянуть о преступлениях АОК.
En effet, il apparaît que le monde est le témoin d'un triple conflit.
Действительно, похоже, что мир является свидетелем тройного конфликта.
En outre, le pays a récemment été témoin d'une avalanche d'incidents environnementaux.
Кроме того, страна недавно стала свидетелем большого количества экологических катастроф.
Je suis un témoin, et je veux que mon témoignage soit honnête et non censuré.
Я свидетель этого, и я хочу, чтобы мои показания были честными и откровенными.
S'ils continuaient leur veille, de quoi ces aliens hypothétiques seraient-ils témoin dans les 100 prochaines années ?
Если инопланетные существа продолжали бы следить за нашей планетой, свидетелями чего могли бы они стать за последнюю сотню лет?
mais plus tard, il m'est clairement apparu que c'était précisément ce que dont j'avais été témoin.
однако впоследствии стало ясно, что это было именно то, чему я был свидетелем.
Au Transkei, j'ai été le témoin d'un rite de passage de l'adolescence, dans la tribu Xhosa.
В Транскее, я был свидетелем обряда посвящения в мужчины клана Хоста.
Ce qui est sûr c'est que cette année ne sera pas témoin d'un retour aux conditions de 2010.
То, что этот год не станет свидетелем возвращения к условиям 2010 года, не вызывает сомнений.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung