Exemples d'utilisation de "tant que" en français

<>
Tant que mon coeur battra Пока мое сердце бьется
Tant que je respire, j'espère. Пока дышу, надеюсь.
Tant que nous avons gravé ces deux idées: пока мы будем приверженцами этих двух идей:
Mange-le tant que c'est encore chaud. Ешь, пока горячее.
Les divisions politiques persisteront tant que ces déséquilibres existeront. Пока существуют данные различия, будет существовать и политическая разобщённость Европы.
Tant que ces principes s'opposeront, la violence rôdera. И до тех пор, пока будет существовать противостояние этим идеям, будет существовать и опасность насилия.
Il faut puiser tant que la corde est au puits. Куй железо пока горячо.
Tant que tu es silencieuse, tu pourras rester dans cette pièce. Пока будешь сидеть тихо, можешь остаться в этой комнате.
Tant que cette situation perdurera, l'intégration ne pourra pas réussir. И до тех пор, пока ситуация не изменится, интеграция будет невозможна.
La stabilité des marchés est préservée tant que ces conventions tiennent bon. Это способствует значительной стабильности на рынках до тех пор, пока данные согласованные истины разделяются всеми.
Tant que le soleil brillera, nous n'aurons aucun problème d'électricité. До тех пор пока светит солнце, мы не будем иметь проблем с электричеством.
Tant que nous célébrons Cervantès, cependant, tout n'est peut-être pas perdu. Но пока мы помним и ценим Сервантеса, наверное, еще не все потеряно.
Leur neutralité les empêchait de devenir candidats tant que l'Union Soviétique existait. Нейтралитет удерживал их от того, чтобы стать кандидатами в то время, пока существовал Советский Союз.
Les bus ne circuleront pas tant que la neige n'aura pas fondu. Автобусы не будут ходить, пока снег не растает.
Tant que le militantisme est aussi simple, on s'en sort assez facilement. До тех пор пока активность настолько проста, она довольно легко сходит с рук.
Naturellement, ce système ne fonctionne que tant que les prix de l'immobilier grimpent. Конечно, такая система работает, пока растут цены на жилье.
Tant que les forces de la Coalition resteront, la violence ne fera qu'augmenter. Пока коалиционные войска будут находиться в Ираке, будет продолжаться эскалация насилия.
Ce consensus restera crédible tant que les réformes politiques et la croissance économique se poursuivent. Этот консенсус будет оставаться надежным до тех пор, пока политическая реформа будет продолжаться, а экономический рост - ускоряться.
tant que les USA seront en dehors du système mondial, il ne sera pas global. пока США исключены из мировой системы, это не закрытая система.
Tant que l'Oncle Sam continue à policer le monde, ses enfants ne grandiront pas. До тех пор пока "дядя Сэм" будет оставаться мировым полицейским, его дети не повзрослеют.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !