Beispiele für die Verwendung von "ton éclatant" im Französischen

<>
Et j'ai dit ça récemment à un spécialiste du capital-risque sur un ton informel lors d'un évènement à Silicon Vallée, et il a répondu: Я недавно это сказал одному инвестору на мероприятии в Долине, на что он ответил:
Nous avons été témoins de la violence éclatant dans les rues. Мы стали свидетелями вспышек насилия на улицах.
Il y a ton histoire, il y a mon histoire, et il y a la vraie histoire. Есть твоя история, есть моя история, и то, что было на самом деле".
L'espace se comprime et s'étire pendant qu'il ressort de ces trous noirs en éclatant bruyamment dans l'univers. Пространство сжимается и растягивается, освобождаясь из этих черных дыр, колеблющихся во вселенной.
Dans ton village, une personne a le téléphone, et c'est l'opérateur du kiosque téléphone. в твоей деревне есть один человек, у которого есть мобильник, и он владелец ларька, где есть телефон.
J'ai grandi avec les couleurs de la guerre - les couleurs rouges du feu et du sang, les tonalités brunes de la terre quand elle explose à nos figures et l'argenté aigu d'un missile explosé, si éclatant que rien ne peut en protéger vos yeux. Я выросла в окружении красок войны - красок алой крови и огня, коричневых красок земли, которая взрывалась в наши лица, и пронзительно ярких красок серебра взорвавшегося снаряда - таких ярких, что невозможно больно глазам.
Vous la déformez un petit peu, surtout en termes de ton, et vous l'avez changée. Вы искажаете её, особенно затрагивая высоту звука, и она уже другая.
Et ce que j'aimerais aujourd'hui, c'est de vous en donner un exemple éclatant de comment cette puissance peut être utilisée quand quelqu'un est en situation de survie, comment la volonté de survivre peut se manifester chez ces gens. И то, что я хотел бы сделать сегодня, это привести яркий пример того, как эта сила может реализоваться, когда человек находится на грани жизни и смерти, и как желание выжить активизирует эту силу.
De celles qui m'étaient les plus connues - Les Dix Commandements, aime ton prochain, soyez féconds et multipliez-vous. Там были и очень известные, те, о которых я слышал - десять заповедей, возлюби ближнего своего, плодитесь и размножайтесь.
Assurément, Solidarité a connu un succès politique éclatant. Безусловно, "Солидарность" достигла ошеломляющего политического успеха.
"Ce qui t'est détestable, ne le fait pas à ton voisin. "Не делай соседу того, от чего тебе самому было бы неприятно.
crâne rasé, cou de taureau et nez gonflé, d'où pendaient des poils incrustés de morve, ses bras courts éclatant de puissance criminelle. бритая голова, бычья шея и распухший нос, из которого свисали покрытые слизью пряди волос, короткие руки, так и излучающие злодейскую силу.
Ils vont changer leur ton de voix, souvent en le baissant beaucoup. Они меняют тональность голоса, как правило, значительно её понижая.
Le Libéria - petit pays d'Afrique de l'Ouest dans lequel la guerre civile a détruit l'agriculture, rendant la population dépendante des importations encore aujourd'hui - est peut-être l'exemple le plus éclatant d'un soutien politique en faveur de cette forme de culture des terres menée par des citadins. Возможно, самая очевидная политическая поддержка "дистанционного" сельского хозяйства осуществляется в Либерии, маленькой африканской стране, где гражданская война разрушила сельское хозяйство, сделав населеннее зависимым от импорта продуктов питания даже сегодня.
Cette personne peut être renfermée, baisser les yeux, baisser le ton, faire des pauses, avoir un débit saccadé. Этот человек может быть замкнут, смотреть себе под ноги, говорить шепотом, останавливаться, быть из разряда непредсказуемых.
L'Inde est un pays en marche, caractérisé par un développement économique rapide et un dynamisme éclatant dans le secteur des technologies de l'information. Индия - развивающаяся страна с быстрыми темпами экономического развития и великолепным динамизмом в секторе информационых технологий.
Alors, il dit, "tu vas poser par terre ton identité. Итак, Он говорит, "Ты должен отложить свою индивидуальность.
Les problèmes commencent avec la perception du ton. Проблемы начинаются с восприятия высоты звука.
"Pourquoi perds-tu ton temps à étudier le bonheur à Harvard ? "Шон, зачем ты тратишь время на изучение счастья?
ceux qui donnent le ton, les communautés de participation et l'inattendu. законодатели вкуса, сообщества соучастников и непредсказуемость.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.