Beispiele für die Verwendung von "tournant" im Französischen

<>
Et au fil des ans, pendant le tournant du 20ème siècle, il a commencé à prendre un sens légèrement différente de la définition initiale - étant défini comme n'importe quel intérêt pour, ou association avec, un objet par lequel il semble faussement agrandi ou idéalisé. На рубеже веков, в начале 20-го века, слово приняло другое значение, немного искаженное, и стало означать любую неестественную заинтересованность или связь с ошибочно преувеличенным или восхваляемым объектом.
Pourtant, même en se tournant de plus en plus vers des entreprises privées, le gouvernement a réduit sa surveillance. Но как раз когда правительство все больше обращалось к подрядчикам, оно ослабило свой контроль.
Nous sommes à un tournant historique. Мы переживаем важный исторический момент.
C'est un tournant décisif pour le FMI. Для МВФ это чрезвычайно важный момент.
L'Europe se trouve à un tournant paradoxal. Европа находится сейчас в парадоксальной критической точке.
Toutefois, la crise économique actuelle a marqué un tournant. Тем не менее текущий экономический кризис стал переломным моментом.
L'économie iranienne doit encore atteindre ce point tournant. Экономика Ирана еще не подошла к такому моменту.
La Bolivie est à un tournant de son histoire. Боливия в настоящий момент находится в определяющей точке своей истории.
La Chine se trouve à un tournant de son histoire. Китай переживает переломный момент.
Alors la passion de l'anglais est à un tournant. То есть англомания - это поворотный пункт.
La guerre de 1967 a cependant représenté un tournant inquiétant. Война 1967 года, однако, представляет собой зловещий водораздел.
Les retombées du séisme pourraient donc potentiellement constituer un point tournant. Таким образом, последствия землетрясения являются потенциальным водоразделом.
A mon avis, la crise syrienne est à un point tournant : На мой взгляд, сирийский кризис подошел к переломному моменту:
Nous sommes peut-être actuellement à un nouveau tournant "Bretton Woods ". Возможно, момент для созыва новой "Бреттон-вудской" конференции уже наступил.
Les connectomes marqueront un tournant dans l'histoire de l'humanité. Коннектомы обозначат собой исторический момент в развитии цивилизации.
Sommes-nous à un tournant de notre évolution en tant qu'espèce? Находимся ли мы в эволюционном балансе как биологический вид?
Et puis j'ai pris un tournant et j'ai fini ici. А потом я передумал и оказался здесь.
La crise du pétrole a marqué un tournant politique autant qu'économique. Нефтяные кризисы отметили политический, а также экономический перелом.
C'est avec les éléphants qu'eut lieu le tournant de cette histoire. В этой истории речь пойдет именно о слонах.
Je crois vraiment que nous nous trouvons à un tournant de l'histoire. Я действительно верю в то, что мы живем в очень важное время.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.