Beispiele für die Verwendung von "tout au long" im Französischen

<>
Übersetzungen: alle126 andere Übersetzungen126
elle sera furieuse tout au long de l'entrevue. Он будет в ярости на протяжении всего интервью.
J'ai fait cela tout au long de mon travail. Я занимаюсь этим на протяжении всей своей работы.
Ainsi, tout au long de ma présentation, vous rencontrerez plusieurs cercles. На протяжении моего рассказа нам встретятся несколько кругов.
Tout au long de l'année, ce magnifique système vous procure du plaisir. На протяжении года эта красивая система доставит вам удовольствие.
Ces machines pleuvent du ciel tout au long du week-end, lancement après lancement. Эти вещи могут опускаться на землю с высоты на протяжении всех выходных после запуска ракет.
Nous faisons face à d'importantes décisions avec d'importantes conséquences tout au long de nos vies. Мы принимаем серьезные решения со значимыми последствиями на протяжении нашей жизни.
Et il y avait contact commercial à travers ce détroit tout au long de 10.000 ans. И существовали торговые контакты через этот пролив на протяжении 10 000 лет.
"Vous voulez que je sois producteur des Droits de l'Homme tout au long de ma chaîne globale de logistique ? Вы требуете от меня обеспечения прав человека на протяжении всей нашей глобальной системы поставок.
vous entrez dans l'un de ses jeux, vous créez un personnage que vous développez tout au long du jeu. итак, вы начинаете одну из его игр, вы создаете персонажа, которого вы будете развивать на протяжении игры.
Il les invitait à s'asseoir pendant deux heures et leur donnait, tout au long de ces deux heures, 10 bols. Усаживал их на два часа и давал им на протяжении этих двух часов по десять тарелок.
Elle sera furieuse si elle a l'impression d'être accusée à tort tout au long de l'entrevue, pas par intermittence ; Он будет в ярости, если почувствует, что его незаслуженно обвиняют на протяжении всего интервью, а не отдельными вспышками;
Et malgré des épisodes récurrents de préoccupation tout au long de son histoire, l'Amérique tire d'énormes avantages de l'immigration. И несмотря на повторяющийся круг беспокойств на протяжении своей истории, Америка получает огромную прибыль от иммиграции.
Tout au long de la visite, l'Américain leur a répondu par des exclamations polies en employant des adjectifs tels que "exquis" ou "saisissant ". На протяжении всей экскурсии американец ограничивался вежливыми восклицаниями, вроде "изысканно" или "замечательно".
Pratiquement tout au long du vingtième siècle, les Etats-Unis étaient en tête du classement des pays en taux de diplômés du secondaire et universitaires. США были мировым лидером в уровне образования средней школы и колледжа на протяжении большей части двадцатого века.
En tant que membre éminent du gouvernement Blair tout au long de son mandat, il partage la responsabilité de tout ce que son successeur a fait. Как один из основных соратников Блэра на протяжении его срока у власти, он разделяет с ним ответственность за все, что сделал Блэр.
Tout au long de la crise, les dirigeants européens ont essayé de combler les insuffisances de l'union monétaire en évitant de proposer un nouveau traité. На протяжении всего кризиса европейские лидеры пытались заполнить пробелы в валютном союзе, не предлагая новый договор, потому что они боятся, что любой новый договор, который предложит большую централизацию власти в Брюсселе, будет отклонен либо национальными парламентами, либо избирателями на референдуме.
Cette absence de traitement précoce mit à mal ses perspectives de guérison, et elle a depuis continué de souffrir d'épisodes de dépression tout au long de sa vie. Это отсутствие своевременного лечения подорвало ее выздоровление, и она продолжает испытывать эпизоды депрессии на протяжении всей ее жизни.
Maintes et maintes fois, tout au long de notre vie, nous devrons nous efforcer de tolérer des opinions et des comportements qui sembleront aller à l'encontre des nôtres. Снова и снова на протяжении всей нашей жизни нам приходится заставлять себя с терпимостью относиться к мнениям и поведению, противоречащим нашим собственным.
Tout au long de l'histoire, les percées technologiques ont permis d'offrir aux gens de nouvelles options en sortant les pauvres de la pauvreté et en surmontant les anciens conflits. На протяжении всей истории научные прорывы содействовали бедным слоям общества, меняли общественное мнение по тем или иным вопросам, преодолевали утвердившиеся разногласия.
Tout au long de leur carrière, ils ont consacré toute leur énergie et leurs compétences au service du développement et de la lutte contre la pauvreté, la mission de la Banque mondiale. На протяжении карьеры их сердца и умы были посвящены развитию Всемирного банка и реализации его функции в искоренении бедности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.