Beispiele für die Verwendung von "traitement discriminatoire" im Französischen

<>
Une différence de traitement n'est pas en soi nécessairement discriminatoire. Различие в обращении само по себе дискриминацией не является.
Une cour d'appel fédérale bloque la décision d'une juge selon laquelle la tactique controversée du NYPD est discriminatoire à l'égard des minorités. Федеральный апелляционный суд блокирует постановление судьи о том, что спорная тактика полиции Нью-Йорка является дискриминационной по отношению к меньшинствам.
Et pas une seule personne dans cette zone ne suivait de traitement pour le SIDA ni pour la tuberculose. Ни один человек в этом районе не получал лечения от СПИДа или туберкулёза.
Aux termes de sa convention fondatrice, l'OCDE est censée aider ses membres à aider les autres pays à développer leur économie et contribuer à la croissance du commerce mondial sur une base multilatérale et non discriminatoire. Учредительное соглашение ОБСЕ ставит целью данного объединения оказание содействия здоровой экономической экспансии и развитие роста мировой торговли на многосторонней, недискриминационной основе.
C'est un peu comme avoir une usine de traitement de déchets juste á côté d'un parc d'attraction. это как иметь фабрику по обработке отходов прямо рядом с парком развлечений.
Les statistiques font état d'une étonnante proportion d'enfants roms dans ces écoles et le soupçon d'un relent discriminatoire est difficile à évacuer. Статистические данные, показывающие непропорционально большую долю детей-цыган в таких школах, очень сложно игнорировать, и таким образом, трудно избежать подозрений в дискриминации.
le premier souhait est d'utiliser le neurostimulateur sensible à l'épilepsie, appelé NSR, pour NeuroStimulateur Réactif -c'est un sigle génial- pour le traitement d'autres désordres cérébraux. 1е желание - использовать ответную нейростимуляцию при эпилепсии, названную RNS, отличная аббревиатура, для лечения других заболеваний мозга.
Nous ne sommes même pas certains que cet incident était un problème discriminatoire. Действительно, мы даже не знаем наверняка, было ли это таким случаем.
Et nous avons aujourd'hui fourni un traitement à plus de 200 enfants, et l'histoire se répète. и сейчас мы обеспечиваем лечение более чем 200 детям, и история с ними повторяется.
Tenir compte de ces appels serait une couteuse erreur qui saperait le processus objectif et non discriminatoire du CFIUS et encouragerait les entreprises chinoises à rechercher ailleurs des opportunités d'investissements, alors que les IED chinois sont sur le point d'exploser et que l'économie américaine ne saurait se passer des emplois, des capitaux et des bénéfices commerciaux qu'ils génèreraient. Приверженность этим призывам может стать дорогостоящей ошибкой, которая может помешать объективности, недискриминационному процессу CFIUS и вынудит китайские компании искать в других местах, в то время как ПИИ Китая готовы перейти во взрывную фазу, а американская экономика остро нуждается в рабочих местах, капитале и торговых преимуществах, которые они могут принести.
Et ça vous aide à visualiser la durée du traitement. И вам легче визуализировать длительность лечения,
Bien que la législation américaine relative aux visas soit ce que les juristes qualifient de non discriminatoire quant au faciès, ses dispositions confèrent un avantage aux entreprises américaines par rapport aux entreprises étrangères. Хотя визовые сборы представляют собой то, что юристы называют "поверхностно" недискриминационными, их применение дает преимущество американским фирмам по отношению к иностранным фирмам.
Et c'est ainsi la quatrième de ces molécules a sortir diplômée de notre petite chaîne de découverte de médicaments, et deux d'entre elles - un médicament topique pour le lymphome de la peau, et une substance par voie orale pour le traitement du myélome multiple - arriveront effectivement au chevet des patients pour le premier essai clinique en juillet de cette année. На самом деле это четвёртая из этих молекул, своего рода выпускник нашего небольшого конвейера разработки лекарств, два из которых - топическое лекарство для лечения лимфомы кожы и оральное вещество для лечения множественной миеломы - в июле этого года попадут к больным на первое клиническое испытание.
L'administration Obama a critiqué cette loi, des groupes religieux l'ont dénoncée comme étant discriminatoire et une Cour fédérale a suspendu temporairement certaines dispositions de la loi en précisant que l'immigration relève de la compétence de l'Etat fédéral. Администрация Обамы раскритиковала закон, религиозные организации протестуют, называя его дискриминационным, а федеральный суд издал временный запрет, постановив, что иммиграция - это вопрос федерального уровня.
Quand vous avez un patient sur la table qui est éveillé et peut même suivre le traitement. когда перед вами лежит пациент на столе в сознании, который даже может наблюдать за лечением.
Les femmes actives sur le marché du travail soutiennent en général les tentatives d'éradication du "deux poids, deux mesures" discriminatoire selon le sexe et se défendent vigoureusement contre le harcèlement sexuel. Женщины, конкурирующие на рынке занятости, обычно поддерживают усилия, бросающие вызов двойным стандартам, связанным с полом, и яростно преследуют сексуальные притеснения.
Pas le médicament lui-même, mais le traitement et les soins qui doivent l'accompagner. Даже не столько сами лекарства, а лечение и дополнительный уход, который при этом требуется.
Ceci n'est pas démocratique, est discriminatoire, et n'est pas une manière de traiter des alliés aussi importants que la Norvège et la Turquie. Такое дискриминационное и недемократическое отношение недопустимо в отношении важных союзников, таких как Норвегия и Турция.
Nous savons, par exemple, que prendre deux pilules de sucre par jour est un traitement plus efficace contre les ulcères gastriques qu'en prendre une seule. Итак, мы знаем, например, что две таблетки сахара в сутки более эффективны от язвы желудка, чем одна таблетка сахара.
Cependant, si la structure du commerce international institutionnalisée par l'OMC se développe, particulièrement grâce à une libéralisation multilatérale et non discriminatoire lors des négociations de Doha, ce nouveau régionalisme se révèlera probablement inoffensif. Однако если институциализация структуры мировой торговли пойдет путем дальнейшего развития ВТО, особенно посредством многосторонних не дискриминационных соглашений о либерализации в рамках настоящего раунда переговоров ВТО, проходящих в городе Доха, то новый регионализм, вероятно, может оказаться полезным.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.