Beispiele für die Verwendung von "trompe" im Französischen

<>
La familiarité détruit et trompe la peur. Дружеское общение разрушает страх.
Qu'on ne s'y trompe pas : Поймите меня правильно:
Dites nous où est-ce qu'on se trompe. Скажите, что мы делаем не так.
Un de nous deux se trompe peut-être sur le mal. Может один из нас неправ насчёт плохого.
Parfois je me trompe en essayant de faire les choses bien. Иногда мне приходится поступать неправильно, чтобы что-то исправить.
Mais ce ne serait pas la première fois que la CIA se trompe. Но ЦРУ совершало ошибки и до этого.
S'il se trompe, vous pressez un bouton sur la boite à électro-choc. Отвечает неправильно, нажимаешь на кнопку на электрошоке.
Si l'on se trompe d'unité, on peut tirer des conclusions complètement faussées. Возьмете неверные единицы измерения и совершенно запутаетесь.
Voici la mouche à longue trompe qui n'a récolté aucun nectar de l'imitateur. А вот и длиннохоботковая муха, которой не досталось ни капли нектара от подделки.
Et je sais à qui ils vont ressembler en radio, et je me trompe de peu. И я знаю как они будут выглядеть в рентгене и это совсем не за горами.
Le succès n'est arrivé qu'au cours de ces dernières années, si je ne me trompe pas ? Популярность же пришла только в последние годы, или я что-то путаю?
Il est donc souvent plus prudent de faire comme tout le monde, même si vous pensez que la majorité se trompe. Поэтому часто бывает безопаснее следовать за толпой, даже если считаешь, что толпа движется в неправильном направлении.
Bush ne se trompe pas en disant que al-Quaïda a été ébranlé, mais son attrait en tant que mouvement a été renforcé. Буш прав, когда говорит, что основы аль-Каеды подорваны, но её привлекательность как движения усилилась.
Selon Jonathan Spence, un historien de Yale, l'Occident se trompe en employant les mêmes critères pour la Chine que pour lui-même. Йельский историк Джонатан Спенс уже давно предупреждал, что Запад склонен смотреть на Китай через те же очки, через которые он смотрит на себя.
Dans l'exemple du test, il fallait avoir deux choses en tête, l'une était la possibilité que le test se trompe ou pas. В примере с болезнью, нам нужно было иметь в виду две вещи, одной из которых была вероятность того дал ли тест верный результат или нет.
Alors si vous pensez que je me trompe, alors, mince, il faut bien que vous alliez découvrir pourquoi vous pensez que j'ai tort. Так что, если кто считает, что я не прав, я советую ему сначала честно потрудиться и выяснить, откуда он решил, что я неправ.
Mais le FMI se trompe en croyant que son projet de taxe universelle unique mettrait tous les établissements au même niveau sur le plan international. МВФ, однако, стоит на весьма не прочном основании, если думает, что его глобальная налоговая система на все случаи жизни каким-то образом уравняет условия игры по всему миру.
Mais il se trompe s'il pense qu'une approche militaire, avec une guerre qui n'aurait jamais due être déclarée et qui n'a aucune perspective de victoire, est une solution de remplacement. Он может быть прав, но альтернатива заключается не в военном захвате, и нет вероятности того, что можно выиграть войну, которую, возможно, не нужно было ставить на первое место.
Comme le montre un nouveau rapport de l'Open Society Justice Initiative, la police se trompe de cible et se prive des collaborateurs dont elle pourrait disposer au sein des communautés ethniques qu'elle importune. Как показывает новый доклад Правовой инициативы гражданского общества, нацеливаясь на национальные меньшинства, полиция отдаляется от тех самых людей, на которых она может рассчитывать в плане сотрудничества и которые могут помочь в проведении расследований.
Tout comme l'on se trompe lorsque l'on croit que tout système d'approvisionnement en eau et d'assainissement est forcément bon, on a tort de penser que tout barrage est un mauvais investissement. Так же, как бывает не права традиционная мудрость в том, что все сетевые системы водоснабжения и канализации являются хорошими капиталовложениями, может быть ошибочным и предположение о том, что все дамбы являются плохими капиталовложениями.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.