Beispiele für die Verwendung von "trouvions" im Französischen mit Übersetzung "оказываться"

<>
Comment t'es-tu trouvé? Как ты здесь оказался?
Il se trouve que vous avez raison. Оказывается, вы правы.
Les Palestiniens se trouvent dans une situation inextricable : Палестинцы оказались в "уловке-22":
Je trouvais difficile d'être gentil envers les autres. Оказалось, что мне сложно быть добрым к другим.
Il se trouvait au mauvais endroit au mauvais moment. Он оказался в плохом месте в плохое время.
Il se trouve qu'il se dégage un modèle. Оказывается, есть модель, которой следуют
Il se trouve qu'il était amateur d'ornithologie. Он оказался любителем птиц.
Les dirigeants communistes de la Chine se trouvent piégés : Сейчас коммунистические лидеры Китая оказались в тупиковой ситуации.
Sinon les deux camps se trouveront parmi les perdants. В противном случае, обе стороны окажутся в числе проигравших.
Ouais, ça s'est trouvé être la bonne décision. Да, как оказалось, продажа Virgin Records была правильным ходом.
Lorsque ces services font défaut, elle s'en trouve menacée. Когда сфера услуг перестаёт функционировать, положение богатых оказывается под угрозой.
Avec autant de choix, les gens trouvent difficile de choisir. Имея множество вариантов, людям оказывается трудно сделать вообще какой бы то ни было выбор.
L'Europe ne veut pas se trouver dans cette situation. Европа не хочет оказаться в таком положении.
En fait, les archéologues ne trouvèrent rien de tout cela. Однако находки археологов оказались совсем иными.
Je me suis trouvé au bon endroit au bon moment. Я оказался в нужном месте в нужное время.
Il se trouve que ceci est une vraie photo non-truquée. Оказывается, это вполне честная, нефальсифицированная фотография.
Vous savez, on n'a pas envie de se trouver là. Не думаю, что вы хотите оказаться там.
Il est indéniable que M. Barroso se trouve dans une position délicate. Ни у кого не остаётся сомнений относительно неловкости положения, в котором оказался Барросо.
Mais il se trouve que synthétiser de l'ADN est très difficile. Оказалось, что синтезировать ДНК очень трудно.
Il se trouve que les métaphores ne sont pas que des mots. Метафоры, как оказалось, это не просто слова.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.