Beispiele für die Verwendung von "uniques" im Französischen
Ces travaux contestent l'intérêt traditionnellement porté à la nature profonde de l'individu, à ses dispositions et à sa personnalité en tant que facteurs primairesamp#160;- et souvent uniques - à l'origine des échecs humains.
Эта основная часть работы бросает вызов традиционному акцентированию внимания на внутренней природе, характере и индивидуальных особенностях человека как основных - и часто единственных - факторах в понимании человеческих падений.
Et leur personnalité s'exprime de façons complètement uniques.
И их собственное "Я" проявляется абсолютно уникальными способами.
Les couples chinois ont désormais le droit d'avoir deux enfants si l'un des parents était enfant unique (auparavant, les deux parents devaient être enfants uniques), ce qui rend la nouvelle règle applicable à la plupart des générations nées après les années 1980 qui ont grandi en milieu urbain.
Парам теперь будет позволено заводить двух детей, если один из родителей является единственным ребенком в семье (ранее оба родителя должны были быть единственными детьми в семье), что делает новое правило применимым к большей части поколения, родившегося после 1980-х и выросшего в городских районах.
Elles sont des réponses uniques à cette question fondamentale:
Они дают уникальные ответы на главный вопрос:
Ce sont des facettes uniques de l'imagination humaine.
Это уникальные грани человеческого воображения.
Ce sont des réponses uniques à une question fondamentale:
Они дают уникальные ответы на главный вопрос:
Les circonstances actuelles de l'Asie sont uniques et inédites.
Сегодня в Азии наблюдается совершенно новое и уникальное стечение обстоятельств.
Et donc, ces événements de notre passé récent sont vraiment uniques.
Так что такие события в недавнем прошлом, действительно, уникальны.
L'Amérique conserve des qualités uniques, notamment sa capacité à rebondir.
Америка сохраняет уникальные качества - особенно свою способность приходить в себя.
Et ainsi nous obtenons des signatures uniques, une empreinte pour chaque virus.
Так у нас появляются уникальные показатели, отпечатки пальцев для каждого вируса.
Car cette dernière espère bénéficier de l'expérience militaire israélienne et de ses caractéristiques uniques.
Это отражает ту выгоду, которую НАТО надеется извлечь из уникального военного опыта Израиля.
Mais nous passons vraiment nos nuits et nos jours à essayer de capturer des séquences uniques.
Мы честно проводим день и ночь, пытаясь отснять уникальный материал.
Nous recevons plus de 500.000 visiteurs uniques par mois, rien que sur notre site particulier.
У нас около 500 000 уникальных посетителей в месяц, только конкретно на нашем сайте.
du moins, ce qui a réussi partout ailleurs doit être adapté aux difficultés uniques rencontrées en Chine.
по крайней мере, что оказалось успешным в других странах, должно быть адаптировано к уникальным проблемам, которые встают перед Китаем.
L'une des capacités uniques que nous obtenons avec l'IRM est de mesurer la température de manière non invasive.
Одна из уникальных возможностей магнитного резонанса - это способность измерять температуру неинвазивно.
Vous pouvez trouver de l'importance de plein de manières, mais pour être important, vous devez être uniques et différents.
Есть миллион способов стать значимым, но чтобы быть значимым, вам необходимо быть уникальным и непохожим на других.
Chacun des éléments de cette structure a une distance et une dimension unique, et toutes les connections sont des angles uniques.
Каждый из элементов этой структуры уникален по своим размерам и расстоянию от других, и все соединения используют уникальные углы.
Mais ce qui intéresse le plus ma société, c'est le fait de pouvoir fabriquer des exemplaires uniques de façon industrielle.
Мою компанию больше всего интересует тот факт, что индивидуальные, уникальные изделия можно создавать в больших объёмах.
Bien sur, je ne sais pas comment vous jouez, mais je veux vous montrer quelques clips uniques venant directement de la jungle.
Я не знаю, в какие игры играет вы, но я бы хотела показать вам пару уникальных клипов, прямо "с ветки".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung