Beispiele für die Verwendung von "valeur totale" im Französischen

<>
Elle doit donc donner 10 pour cent en hypothèque - de la valeur totale, soit à peu près 400 dollars d'épargne. Так что она должна выплатить 10 процента ипотеки - от общей стоимости, или около 400 долларов в сбережениях.
Par temps de crise, les fonds souverains investissent non seulement un part moins importante de leur portefeuille à l'étranger et se désengagent de certains de leurs actifs à l'étranger, mais la valeur totale de leurs investissements tend aussi à baisser. Во времена кризиса ГИФы не только инвестируют меньшую долю своего портфеля за границу и изымают иностранные финансовые активы, но и общая стоимость инвестиций ГИФов имеет тенденцию к уменьшению.
8 trillions supplémentaires de yens représentent des prêts hypothécaires, qui comportent également peu de risques, étant donné le rapport du prêt à la valeur totale. Еще 8 триллионов юаней приходится на закладные по недвижимости, также обладающие низким риском, принимая во внимание низкие коэффициенты стоимости актива к сумме кредита.
La valeur totale des immobilisations des banques centrales du monde entier s'élève à 18 billions $, ou 19% du PIB mondial - le double du niveau d'il y a dix ans. Общий оборотный капитал центральных банков по всему миру составляет около 18 триллионов долларов США, или 19% мирового ВВП - в два раза больше, чем десять лет назад.
Dans des prévisions publiées lundi, la compagnie de Chicago estime que les compagnies aériennes du Moyen-Orient auront besoin dans les 20 prochaines années de 2 520 avions d'une valeur totale de 450 milliards de dollars. В прогнозе, опубликованном в понедельник, чикагская компания подсчитывает, что Ближний Восток в ближайшие 20 лет будет нуждаться в 2,520 самолетах стоимостью в 450 миллиардов.
L'enquête sur la production d'opium en Afghanistan en 2005, publiée en novembre dernier, estime que la valeur totale de cet opium, une fois transformé en héroïne et distribué dans le monde, pourrait atteindre plus de 40 milliards de dollars. Отчёт 2005 года по опиуму в Афганистане, вышедший в ноябре прошлого года, показывает, что общий доход от продажи данного опиума после его переработки в героин и распространения по всему миру может превысить 40 миллиардов долларов.
Alors la valeur de sa vie est la somme totale Le dénominateur de la vie du gymnosophiste était l'infini. ценность его собственной жизни - это сумма всего, Для гимнософиста жизнь сводится к бесконечному знаменателю,
C'est une éclipse totale de Soleil, vue depuis l'autre côté de Saturne. Это полное затмение Солнца, видимое с противоположной стороны Сатурна.
Tous ces choix impliquent des jugements de valeur, et des normes sociales, pas des faits objectifs. И каждый сделанный выбор зависит от наших ценностей и социальных норм, а не просто от объективных фактов.
Caractérisée par le sentiment d'une énergie concentrée, par une implication totale et par le succès dans le processus de l'action. Оно характеризуется ощущением энергичной концентрации полного вовлечения и успеха в процессе деятельности.
Est-ce ce à quoi vous donnez le plus de valeur, ou bien d'incertitude ? Вы ее ставите превыше всего, или вам важна неопределенность?
L'idée de possibilités infinies, cette magie que tout peu arriver, n'arrive que dans un environement où vous savez que la liberté est totale au niveau du participant individuel, au niveau des blocs de Lego, si vous voulez, qui sont la base du monde virtuel. Идея бесконечных возможностей, то волшество, когда может произойти что угодно, может произойти только в среде, где вы точно знаете, что есть фундаментальная свобода на уровне индивидуального актера, на уровне Лего-блоков, из которого вы создадите виртуальный мир.
Mais, elle est devenu évangéliste, recrutant d'autres personnes à avoir un fax parce que cela donnait plus de valeur à leur investissement. Но он стал евангелистом, убеждающим остальных приобрести факс, что делало эту покупку более ценной.
Je suis mis sous assistance totale, et je fais un AVC massif, mon cerveau plonge dans le coma. Лежу, подключенный к аппарату поддержания жизнедеятельности, у меня обширный инсульт, после чего, впадаю в кому.
Je pense que le glamour a un charme vrai, une valeur véritable. Думаю, гламур обладает подлинной притягательностью и ценностью.
Sinon, c'est l'obscurité totale dans ces endroits. Иначе - эти места полностью в темноте.
Si votre système est conçu de telle façon que vous devez abandonner un quart de la valeur, reconfigurez votre système. Если дизайн вашей системы заставляет отказаться от четверти стоимости, измените его.
soit l'engagement complet et le déploiement des troupes, ou bien l'isolation totale. либо полное обязательство и развертывание войск или полная изоляция.
"pourquoi voulez-vous abandonner un quart de la valeur ?" "Почему вы хотите отказаться от четверти стоимости?
Alors, avec cette partie verte du tronc cérébral, si vous l'endommagez, et ça arrive souvent, vous allez tomber dans une paralysie totale, mais vous aurez toujours un esprit conscient. Если часть ствола головного мозга, обозначенная зелёным, повреждается, что порой происходит, случается полный паралич, однако сознательный разум сохраняется.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.