Beispiele für die Verwendung von "vendus" im Französischen

<>
Neuf tickets ont été vendus à ces personnes. Девять из них были проданы этим личностям.
Les articles pour messieurs sont vendus au premier étage. Товары для мужчин продаются на втором этаже.
Le grand problème semble être l'absence d'esprit d'entreprise, ou la faible propension à investir dans des installations et du matériel - ce que Keynes qualifiait d'" esprit animal "- notamment pour augmenter les rendements des produits vendus sur les marchés mondiaux. Главная проблема, похоже, заключается в неразвитости предпринимательства и в отсутствии склонности вкладывать капитал в фабрики и оборудование - что Кейнс называл "слаборазвитостью инстинктов", - особенно для увеличения выпуска продукции, которой можно торговать на мировых рынках.
Ces rachats par effet de levier laissent une entreprise criblée de dettes et étranglée par le remboursement des intérêts, les employés doivent être licenciés, et les actifs vendus. Эти "скупки за счет кредита" обременяют компанию долгом и уплатой процентов, ее работников увольняют, а ее активы распродают.
Leurs motivations sont autant de parvenir à une plus grande efficacité des médicaments vendus sur ordonnance que de prendre l'avantage sur les autres PBM concurrents. Их мотивы заключаются в более эффективном использовании лекарств, отпускаемых по рецепту, вместе с получением преимущества над конкурирующими МФП.
Certains sont vendus sur le marché de l'adoption. Их продают для усыновления,
et pourtant presque 16 millions de kg sont vendus pour Halloween, selon la National Confectioners Association. и тем не менее, согласно Национальной ассоциации кондитеров, почти 35 млн фунтов их продается под Хэллоуин.
"Modern Warfare", un des jeux les plus vendus de tous les temps. "Modern Warfare" - одна из самых успешно продаваемых игр всех времен.
Les monopoles d'état sont vendus aux amis qui ainsi deviennent multimillionnaires, comme Carlos Slim, au Mexique. Государственные монополии продаются друзьям, которые впоследствии становятся миллиардерами, как Карлос Слим в Мексике.
Les oursons étaient capturés dans tout le pays, vendus, comme des marchandises. Медвежат собирали по всей стране, продавали и обменивали.
Pour la toute première fois, des titres indexés sur l'inflation sont aujourd'hui vendus avec des rendements négatifs. Ценные бумаги, защищенные от инфляции, сейчас продаются с отрицательной прибылью впервые за свое существование.
Presque tous les jouets et toutes les chaussures vendus aux États-Unis sont fabriqués en Extrême-Orient. Практически все игрушки и обувь, продаваемые в США, производятся на Дальнем Востоке.
Il s'avère que beaucoup de dauphins sont vendus comme viande dans le marché de la baleine partout dans le monde. Как оказалось, мясо дельфинов, выдаваемое за китовое, продается в больших количествах на рынках китового мяса по всему миру.
Les clubs de golf étaient ceux de John F. Kennedy, vendus pour 750 000 dollars à une enchère. Клюшки для гольфа принадлежали Джону Кеннеди, и были проданы на аукционе за 750 тысяч долларов.
Dans de nombreux cas, les médicaments vitaux sont produits en masse à bas prix, mais vendus à des tarifs prohibitifs pour ceux qui en ont besoin. Во многих случаях лекарства, спасающие жизнь, можно производить массово и дешево, но они продаются по ценам, которые блокируют доступ к ним тех, кто в них нуждается.
Il y a quelques années, j'ai calculé combien de produits unitaires devaient être vendus pour lancer une technologie. Несколько лет назад я подсчитал, сколько единиц продукции необходимо продать для запуска технологии.
Nous n'avons donc pas peur que nos produits soient vendus moins chers dans des pays pauvres et ensuite réimportés aux États-Unis comme pour l'industrie pharmaceutique. И нам не надо переживать по поводу того, что наши продукты продаются по более низкой цене в более бедных странах, а затем они ре-импортируются в США, например, через фармацевтическую промышленность.
Elle parle aux femmes et leur explique que la terre est stérile parce que tous les arbres ont été coupés et vendus. Она разговаривает с женщинами и объясняет им, что земля неплодородна, потому что они срубили и продали деревья.
Les produits imposés à des taux élevés (par exemple, le granit poli) sont vendus comme des produits imposés à des taux moindres (par exemple, comme du granit non poli). Товары, облагаемые по высоким ставкам (например, полированный гранит) продаются как товары, для которых действует более низкая ставка (например, как неполированный гранит).
Ensuite les alliés ont passé ses collections en revue et ont trouvé les tableaux et poursuivi les personnes qui les lui avaient vendus. Затем силы союзников разобрали его коллекции, нашли картины и начали разыскивать людей, продавших их ему.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.