Exemplos de uso de "ricordato" em italiano
Mi fu ricordato quanto completamente in errore sono per buona parte del tempo.
Мне напомнили, насколько я крайне невежествен, большую часть времени.
Gradualmente, mi sono ricordato che il protettore era mia moglie.
Постепенно я вспомнил, что защитником была моя жена.
E persino nel mentre, non voleva che gli venisse ricordato quello che stava facendo.
И даже в этот момент он не хотел, чтобы что-то напоминало ему о том, что он делает.
Mi sono ricordato di quelle mie stesse parole due mesi fa, quando nel London Times un eminente critico inglese ha pubblicato un articolo dove si chiedeva chi candidare per la Coppa Mondiale delle Orchestre.
Я вспомнил о том обещании два месяца назад, когда известный английский критик опубликовал статью в "London Times" о том, какой из оркестров достоин Кубка мира.
Mi ha ricordato quanto sia fragile il nostro senso di sicurezza e quanto in verità le persone siano vulnerabili.
Это напомнило мне о том, как хрупко наше чувство безопасности, и насколько люди уязвимы на самом деле.
E mi sono ricordato - io ho passato molto tempo sui pescherecci commerciali - che i pescatori mi dicevano che si poteva sempre capire quando un cetorino era stato preso nella rete perché si lascia dietro un muco nero.
И вспомнил, как проводил много времени на торговых рыболовных судах, где моряки рассказывали, что можно определить, когда гигантская акула попадала в сеть по оставшейся на ней чёрной слизи.
E con le enormi pinne pettorali e gli occhi ancora ben visibili, se permettete, mi ha ricordato una sorta di crocifissione.
Эти огромные грудные плавники и глаза, которые еще было видно - картина напомнила мне распятие, если хотите.
E mi sono ricordato di questa foto di mio padre, che collaudava gli aerei, e mi aveva detto che quando firmi per diventare collaudatore, ti dicono che c'è dal 40 al 50% di possibilità di morire sul lavoro.
Я вспомнил, что рассматривал эту фотографию моего отца, который был летчиком-испытателем, и он сказал мне, что когда вы решаете стать летчиком-испытателем, вас предупреждают, что с вероятностью 40-50 процентов вы погибнете на этой работе.
L'altro giorno era in macchina, quando, tutt'a un tratto, alla radio, ha sentito una canzone che le ha ricordato quell'uomo.
И вот как-то в машине она неожиданно слышит по радио песню, которая напомнила ей о бывшем возлюбленном.
Queste esigenze sembrano gestibili, ma come ci hanno ricordato i recenti eventi in Europa e i recenti dati negli Stati Uniti, la ripresa e la fiducia restano fragili, soprattutto a causa dell'elevato debito pubblico.
С этой потребностью, кажется, можно справиться, но, как нам напомнили последние события в Европе и информация из США, восстановление и уверенность остаются хрупкими, особенно на фоне высокого государственного долга.
Siamo colpevoli, come ci ha ricordato Chimamanda Adichie alla conferenza TED di Oxford, di credere che ci sia un'unica storia della lotta delle donne per i propri diritti, mentre in realtà ve ne sono molte.
Наша вина, как нам напомнила Чимаманда Адичие на TED конференции в Оксфорде, в том, что мы предполагаем только одну историю женской борьбы за свои права, в то время как их много.
Mi ha ricordato che stiamo gestendo una truppa che deve avere un obiettivo comune e una coscienza comune, pur avendo vissuto esperienze differenti, o in molti casi parlando lingue diverse, avendo abilità diverse in termini di mezzi digitali rispetto a quanto io, o comandanti più anziani, abbiamo.
Это напомнило мне, что мы командуем военными силами у которых должна быть общая цель и согласованность действий но все еще может быть разный опыт, во многих случаях разная речь, абсолютно разные навыки в области цифровых технологий в отличии от меня и других главнокомандующих.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie