Beispiele für die Verwendung von "riducente" im Italienischen mit Übersetzung "сводиться"
fondamentalmente, la mia opinione è che la moralità si riduce all'interesse personale.
Иными словами, вы помните, что, с моей точки зрения, этика целиком сводится к личному интересу и выгоде.
Praticamente ci si riduce alla centrale elettrica di Bushehr e alla centrale di arricchimento di Natanz.
Всё сводится в итоге к ядерной электростанции в Бушере и к заводу по обогащению урана в Натанзе.
Bene, il volere di Dio era che la sofferenza in ogni tipo di guerra venisse ridotta il più possibile.
Бог хотел, чтобы страдания при любых военных действиях были сведены к минимуму.
Come in molti paesi, i contrasti sulla moralità pubblica e la strategia nazionale si riducono sempre a questioni di denaro.
Как и во многих странах, конфликты относительно общественной морали и национальной стратегии сводятся к вопросам денег.
Il concetto di autodeterminazione si riduce praticamente a quello di gente che crede di avere la capacità di modificare i propri comportamenti.
Ощущение потенциала в основном сводится к тому, что кто-то верит, что он в силах изменить собственное поведение.
Il mio arabo è ormai ridotto al maneggiare un dizionario, quindi ho preso quattro traduzioni ben note e ho deciso di leggerle dall'inizio alla fine, verso per verso insieme a una trascrizione e all'arabo originale del Diciassettesimo secolo.
Мое знание арабского теперь уже сводится к копанию в словаре, поэтому я взяла четыре известных перевода и решила читать их одновременно, стих за стихом, вместе с транслитерацией и оригинальным арабским текстом седьмого века.
Ed ecco cosa succede quando si distorce una mappa basata sull'attenzione, il mondo all'interno dei notiziari televisivi americani si riduce fondamentalmente a questa gigantesca mappa degli Stati Uniti e di un paio di altri Paesi che abbiamo invaso.
Вы видите карту мира, деформированную в соответствии с количеством уделенного внимания, и получается, что мир, в представлении американских телевизионных новостей, по большому счёту сводится к этим гигантских раздутым Соединённым Штатам и паре других стран в которые мы вторгались.
La grande antropologa Margaret Mead, prima di morire ha detto che la sua più grande paura era che, nel nostro andare verso questa visione amorfa del mondo, non solo vedremo l'intera gamma dell'immaginazione umana ridotta a una limitata modalità di pensiero, ma un giorno ci sveglieremo da un sonno dimenticando perfino che ci fossero altre possibilità.
Маргарет Мид, великий антрополог, перед смертью сказала, что больше всего боится, что в результате нашего стремления к аморфному обезличенному мировоззрению человеческое воображение сведется к более узкому мышлению, и однажды мы проснемся, забыв о том, что существовали и другие возможности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung