Beispiele für die Verwendung von "sfidare" im Italienischen

<>
Non siamo qui a interrogarci su quello che è possibile, ma a sfidare l'impossibile. Мы здесь не для того, чтоб сомневаться в том, что возможно, мы здесь, чтоб бросить вызов невозможному.
Voglio che il verbo sia "educare" o "attivare" o "intraprendere" o "confrontare" o "sfidare" o "creare." Я хочу, чтобы этот глагол был "образовывать" или "активировать" или "вовлекать" или "противостоять" или "бросать вызов" или "создавать".
Qui a TED, negli ultimi 2 giorni, ho visto persone sfidare la platea qui presente affinché arrivasse a credere nell'impossibile. На конференции TED за последние пару дней я много раз видел, как выступающие снова и снова бросали вызов аудитории, заставляя их поверить в невозможное.
Primo, dobbiamo essere pronti e disposti a sfidare gli esperti e ad abbandonare l'idea secondo cui essi sono gli apostoli di oggi. Во-первых, мы должны хотеть и быть готовыми бросить вызов экспертам и перестать воспринимать их как апостолов наших дней.
Per prima cosa, sfidano lo status quo. бросают вызов статусу-кво.
Innanzitutto, la sfida economica finalizzata al controllo del cambiamento climatico indotto dall'uomo è realmente complessa. Во-первых, экономические трудности контроля за изменениями климата, вызванными деятельностью человека, действительно сложны.
Sfidiamo lo status quo facendo prodotti ben progettati, semplici da usare e intuitivi. Мы бросаем вызов статусу кво посредством красивого дизайна, простоты использования и дружелюбия к пользователю.
Penso che questo ci sfidi a tradurre in azioni concrete la frase "supporto qualcuno". Я бросаю вызов нам всем, чтобы вдохнуть жизнь в эти фразы, когда мы говорим, что поддерживаем кого-то.
I maghi giocano con fuoco e acciaio, sfidano la furia di una sega circolare, osano catturare un proiettile o tentano una fuga mortale. Волшебники играют с огнём и сталью, бросают вызов циркулярной пиле, осмеливаются ловить пули и предпринимают смертельные побеги.
La gente comune è rafforzata dal potere sociale della condivisione e stanno sfidando i vecchi modelli, i vecchi modelli analogici di controllo e comando. Широкие слои общества укрепились, с помощью социальной силы общения, и они бросают вызов старым моделям, старым аналоговым моделям контроля и управления.
Gruppi di lavoro da tutto il mondo si sfideranno nel cercare di combinare queste tecnologie in un apparecchio in mobilità a cui si potrà parlare, perché dotato di I.A, su cui si può tossire e fare un prelievo del sangue. Мы бросаем вызов командам по всему миру, чтобы они просто соединили все эти программы в мобильном устройстве, с которым можно разговаривать, потому что оно обладает искусственным интеллектом, в которое можно покашлять, которое может взять кровь из пальца.
Quindi sto per sfidare tutti voi. Так что я собираюсь дать вам задание.
Sono qui per cercare di sfidare le persone. Я пришла сюда, чтобы поставить перед людьми задачу.
Siamo quindi abituati a non sfidare le idee religiose. Так что мы привыкли не испытывать религиозные идеи на прочность,
Noi, come africani, dovremmo iniziare a sfidare i nostri leader. И мы, африканцы, должны начать испытывать наших лидеров.
Abbiamo bisogno della stessa passione ed energia per sfidare la congestione globale. Теперь нам необходимы такие же страсть и заряд энергии для начала борьбы с глобальными заторами.
Quale posto migliore per sfidare quelle menti se non qui a TED? Где найти места лучше, чем на TED, что бы убедиться в этом?
A causa di questo ritmo di distruzione accelerato ci è risultato evidente che dovevamo sfidare noi stessi e i nostri partner per accelerare la nostra opera. Ведь растущая скорость уничтожения объектов заставляет нас и наших партнеров ускорить свою рбаоту
Ma è da qualche tempo che rappresenta un elemento critico nelle battaglie per l'espansione dei diritti di proprietà intellettuale globale delle imprese farmaceutiche, grazie alla dinamicità dell'industria dei farmaci generici e alla sua volontà di sfidare la provvisione di brevetti sia a livello nazionale che nelle giurisdizioni straniere. Но она уже давно стало местом ведения боев за расширение мировых прав фармацевтических компаний на интеллектуальную собственность из-за ее динамического производства дженериков и ее стремления оспорить условия предоставления патентов как внутри страны, так и в иностранных юрисдикциях.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.