Beispiele für die Verwendung von "В любом случае" im Russischen mit Übersetzung "auf jeden fall"

<>
В любом случае, пожелаем ему удачи. Auf jeden Fall sollte man ihm viel Glück wünschen.
В любом случае это играет свою роль. Das spielt auf jeden Fall eine Rolle.
В любом случае я позвоню тебе завтра. Ich rufe dich morgen auf jeden Fall an.
Но, в любом случае, они там есть. Aber auf jeden Fall sind sie da.
В любом случае, кое-что уже можно сказать: Auf jeden Fall kann man schon feststellen:
В любом случае я хочу поехать в Австралию Auf jeden Fall möchte ich noch nach Australien reisen
В любом случае вы не правы в своей догадке. Auf jeden Fall ist deine Annahme falsch.
Но в любом случае это и есть прекрасная любовь. Auf jeden Fall ist dies die liebende Liebe.
Но в любом случае, это было более 100 лет назад. Aber auf jeden Fall ist dies nun über 100 Jahre her.
В любом случае, большинство крестьян, независимо от касты, были бедны. Auf jeden Fall war die Mehrheit der Bauern in allen Kasten arm, in höheren sowie niedrigeren Kasten.
В любом случае, рекордный рост Китая не может быть устойчивым. Auf jeden Fall ist Chinas steiles Wachstum nicht aufrechtzuerhalten.
В любом случае коррупция сама по себе не является существенной проблемой. Auf jeden Fall ist Korruption allein nicht das Hauptproblem.
В любом случае, время застоя на Ближнем Востоке приходит к концу. Auf jeden Fall geht die Zeit der Bewegungslosigkeit auch im Nahen Osten zu Ende.
Но в любом случае это играет важную роль в расчетах немцев. Aber es spielt auf jeden Fall eine wichtige Rolle in deutschen Überlegungen.
В любом случае, прошу всех присоединиться ко мне в распространени этих ценностей. Auf jeden Fall bitte ich Sie, zusammen mit mir diese Werte zu vermitteln.
В любом случае союзники США должны быть довольны расстановкой сил на этих президентских выборах. Auf jeden Fall aber sollten sich Amerikas Verbündete erleichtert fühlen über die derzeitige Entwicklung bei den Präsidentschaftswahlen.
В любом случае, война в Ираке не сможет обеспечить мировые поставки энергоресурсов через 50 лет. Auf jeden Fall wird der Krieg im Irak nicht die Energievorräte der Welt in 50 Jahren sichern.
В любом случае, ЕС в целом сделал конструктивный вклад во все основные этапы мировой торговой либерализации. Auf jeden Fall hat die EU zu allen großen Runden globaler Handelsliberalisierung meist konstruktiv beigetragen.
В любом случае жизнеспособная медицина признает, что нормирование является и всегда будет частью любой системы здравоохранения. Auf jeden Fall anerkennt die nachhaltige Medizin, dass Rationierung schon immer ein Teil der Gesundheitsfürsorge war und es immer bleiben wird.
Это, в любом случае, главный фактор риска, с которым сталкиваются демократические страны, поскольку политика ценностей - это опасное направление. Dies ist auf jeden Fall das Hauptrisiko, dem demokratische Länder ausgesetzt sind, denn die Politik der Werte ist eine gefährliche Entwicklung.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.