Ejemplos del uso de "В некотором отношении" en ruso
После написания трех книг на эту тему, этого, в некотором отношении, оказалось чересчур.
Nach drei Büchern darüber wurde es mir irgendwie etwas viel.
Между тем, в некотором отношении эта поломка вновь разожгла споры о важности передовой науки и техники.
Nun, natürlich, auf eine Art entfachen solche Unfälle erneut die Debatte um den Wert von Wissenschaft und Ingenieurskunst an solchen Grenzen.
Математические модели, которые имеют макроэкономисты, могут, в некотором отношении, напоминать модели погоды, но их структурная интеграция не регламентируется чем-нибудь похожим на четкую неизменную теорию.
Die mathematischen Modelle, über die die Makroökonomen verfügen, mögen den Wettermodellen in gewisser Hinsicht ähneln, doch ist ihre strukturelle Integrität nicht durch eine solide, Gesetzmäßigkeiten aufstellende Theorie gewährleistet.
Действительно, в некотором отношении Азия обладает большим опытом межкультурных отношений, чем Европа.
In gewisser Hinsicht hat Asien sogar mehr Erfahrung mit interkulturellen Beziehungen als Europa.
В некотором отношении к тибетцам относились менее безжалостно, чем к большинству китайцев.
In gewisser Hinsicht wurden die Tibeter sogar weniger rücksichtslos behandelt als die Mehrzahl der Chinesen.
Так как это, в некотором роде, первый опыт, с котором люди открывают в себе потенциал актёров, и обнаруживают свою силу.
Denn so entdecken die Menschen zum ersten Mal ihr eigenes Potenzial als Akteure und ihre eigene schöpferische Kraft, indem sie sagen:
Вот - суть космологи Аристотеля, а также, в некотором смысле, и средневекового общества.
Das ist also beides, aristotelische Kosmologie, und in gewissem Sinn mittelalterliche Gesellschaft.
Однако это имеет значение, в некотором роде разделяя реальный мир людей, которые что-то делают, от мира людей, которые лишь думают об этом, то есть, есть определенное преимущество в задавании вопроса:
Doch es macht die Feststellung, die auf eine Weise unterscheidet zwischen der realen Welt der Menschen, die Dinge herstellen, und der Welt der Menschen, die über Dinge nachdenken, was die intellektuelle Herausforderung beinhaltet zu fragen:
Что же, по их мнению, мешает плодам человеческого гения быть порождениями древа жизни, и тем самым, в некотором смысле, подчиняться эволюционным законам?
Was, glauben sie, hindert die Produkte der menschlichen Erfindungsgabe daran, selbst Früchte vom Baum des Lebens zu sein, und daher, in gewissem Sinn, evolutionären Regeln zu folgen?
И настоящие трюки - это способы, по которым вы в некотором роде изучаете способы изучения.
Und die echten Tricks sind Wege, auf denen man die Art des Entdeckens entdeckt.
Таким образом, я инженер по специальности, но я один из создателей и преподавателей этой программы, и я нахожу, в некотором смысле, забавным тот факт, что эта компания доверяет инженерам преподавать эмоциональный интеллект.
Also, von der Ausbildung her bin ich Ingenieur, aber ich bin einer der Erfinder und Trainer dieses Kurses, was ich witzig finde, weil es sich um ein Unternehmen handelt, das einem Ingenieur zutraut, einen Kurs über emotionale Intelligenz zu halten.
Введение железа имело, в некотором роде, похожее влияние, на то, как микросхема воздействовала на наше поколение.
Die Einführung des Eisens hatte eine enorme Wirkung, ein bisschen so wie der Mikrochip für unsere Generation.
И в некотором смысле это почти подорвало Вашу бизнес-империю.
Und in gewisser Weise brachte er ja fast Ihr ganzes Imperium ins Wanken.
Мы видели, что ДНК в некотором смысле учится, она накапливает информацию.
Wir haben gesehen, dass DNA auf eine Weise lernt, sie akkumuliert Information.
Видите ли, пекарь, в этот момент, превращается, в некотором смысле, в бога своего теста, и его тесто, хоть и не мыслит, теперь живое.
Sehen Sie, in diesem Moment wird der Bäcker sozusagen zum Gott über seinen Teig, wissen Sie, und sein Teig, der zwar keine intelligente Lebensform ist, ist jetzt lebendig.
А если вы представляете всех, то, в некотором смысле, вы не представляете никого.
Wenn du jeden repräsentierst, repräsentierst du irgendwie auch niemanden.
Она действительно, в некотором смысле, была химиком,
Sie ist wirklich, wissen Sie, auf einer Seite ist sie eine Chemikerin.
Таким образом, в этом есть смысл, поскольку в некотором смысле культура является не чем иным, как грудой идей.
Das hat einen Sinn, weil in einem bestimmten Sinn ist Kultur die Ansammlung von Ideen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad