Beispiele für die Verwendung von "Всякий" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle139 jeder69 andere Übersetzungen70
Вы не Робокопы и не Терминаторы, но вы становитесь киборгами всякий раз, когда вы смотрите на экран монитора или используете какое-нибудь мобильное устройство. Sie sind weder RoboCop noch Terminator, aber Sie sind Cyborgs jedesmal dann, wenn Sie auf einen Computerbildschirm starren, oder ein Handy verwenden.
На лакомый кусочек всякий падок. Mit Speck fängt man Mäuse.
Поэтому мы потеряли всякий стыд. Wir zögerten also nicht.
Всякий мерит на свой аршин. Was ich denk' und tu', trau' ich andern zu.
Я говорю это на всякий случай. Ich sage das nur für alle Fälle.
Как выяснилось, всякий может это сделать. Jader kann das, stell sich heraus.
Я говорю тебе это так, на всякий случай. Ich sage es dir nur so für alle Fälle.
Таким образом, мы нажимаем, "сохранить" просто на всякий случай. Deshalb klicken wir für alle Fälle auf "Speichern".
Точка появляется всякий раз, когда клетка испускает электрический импульс. Der Punkt ist immer dann sichtbar, wenn eine Zelle elektrische Impulse abfeuert.
По-существу, для города этот план - запасной, "на всякий пожарный". Dabei geht es im Grunde darum, einen Plan B für die Stadt zu entwickeln.
Всякий раз Мушарраф пытался проводить реформы под давлением международной общественности. Alle Reformversuche Musharrafs erfolgten aufgrund von internationalem Druck.
Но я продолжал смотреть новости, на всякий случай, и они сообщили: Aber ich hörte weiterhin zu für den Fall, dass sie sagen würden:
И всякий раз, когда вы слышите эти звуки, я с вами". Wann immer du dies hörst werde ich da sein."
Они хотят, чтобы по ним скучали всякий раз, когда они не приходят. Sie wollen vermisst werden, wenn sie fehlen.
Всякий раз, когда активизируется враждебность между Индией и Пакистаном, растет враждебность к мусульманам. Sobald es zu Feindseligkeiten zwischen Indien und Pakistan kommt, wächst auch die Feindseligkeit gegenüber den Muslimen.
Всякий раз, когда речь идет о войне, подразумевается борьба против наций, народов или государств. Wann immer zum Krieg aufgerufen wird, impliziert dies einen Kampf gegen Nationen, Völker oder Staaten.
И почти всякий раз владельцу непослушной собаки говорили, что его собака вела себя хорошо. Und der Hälfte der Besitzer der ungezogenen Hunde teilte sie mit, dass der Hund brav gewesen wäre.
И поэтому продолжение ее строительства убьет всякий энтузиазм палестинцев относительно второй фазы плана урегулирования. Der Weiterbau wird jegliche noch vorhandene Begeisterung der Palästinenser für die zweite Phase der Roadmap völlig zum Erliegen bringen.
Кушетки пропитаны пролитым пивом и получают удар всякий раз, когда он приветствует свою любимую команду. Die Sofas werden mit Bier besudelt und beim Anfeuern seiner Lieblingsmannschaften getreten.
А также не могут начинать войну всякий раз, когда захотят, не вызвав отчуждения других стран. Ebensowenig können sie nach Belieben Kriege führen, ohne andere Länder gegen sich aufzubringen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.