Beispiele für die Verwendung von "Единственный раз" im Russischen
Единственный раз, когда администрация дала зеленый свет, произошло в случае с субсидиями на этанол, выгода для окружающей среды которых вызывает сомнения.
Ein einziges Mal gab sich die Bush-Administration einen grünen Anstrich, als es nämlich um die Subventionierung von Ethanol ging, dessen Nutzen für die Umwelt durchaus zweifelhaft ist.
Как-бы то ни было, после всего этого большого, длинного объяснения, единственный вопрос, который он мне задал - и это я на полном серьёзе - был, платим ли мы авторский гонорар, когда передаём музыку Майкла Джексона?
Wie dem auch sei, nach der ganzen großartigen langen Erklärung war seine einzige Frage an mich - und das ist kein Witz - ob wir Tantiemen abführen, wenn wir Musik von Michael Jackson senden.
Но все же это первый раз, когда эти действия имеют большой экономический эффект.
Zum ersten Mal hat es aber riesige wirtschaftliche Signifikanz.
Дезориентация не единственный трюк, припрятанный в рукаве комедии.
In-die-Irre-führen ist nicht der einzige Trick, den Comedy im Ärmel versteckt hat.
но чаще показывает, что как раз стоит делать.
Aber viel öfter zeigt es einem genau das was man tun sollte.
Люди расстроились, но это единственный способ, чтобы идти вперед.
Die Leute regten sich auf, aber das ist der einzige Weg nach vorn.
Единственный настоящий выбор был с кем, а не когда и не что делать после этого.
Die einzige wahre Wahl war "wer", nicht wann, und nicht was Sie danach taten.
И снова он уходит, на этот раз это капли воды, образующие гигантскую чашу в скале, где вода протекает потоком.
Als er den Ort wieder verlässt, ist es tropfendes Wasser, das ein riesiges Becken im Felsen geschaffen hat, wo es in einen Fluss gelangt.
Это единственный колледж, который полностью электрифицирован за счёт использования солнечной энергии.
Es ist das einzige College, das komplett solar elektrisiert ist.
Единственный способ узнать результат процесса - это, по сути, наблюдать за его развитием.
Der einzige Weg das Ergebnis herauszufinden ist quasi, eben zu schauen, wie es sich entwickelt.
то такую целлюлозу, благодаря её супер-впитывающим свойствам, достаточно опустить один раз, да и то совсем ненадолго.
Und weil diese Art Zellulose die Farbe so gut aufnimmt, braucht es nur einen - und dazu kurzen - Tauchgang.
Я считал, что бизнесмены должны быть просто безжалостны, и что это - единственный путь к успеху.
Ich dachte Unternehmer müssten rücksichtslos sein und das wäre die einzige Art um Erfolg zu haben.
любви и уважения к другим членам своей команды, своей велосипедной команды, и самое главное любви и уважения к самому себе, а этого им как раз очень не хватало.
Liebe, Liebe zu dem Land, für das Bergauf und das Bergab, für all die unglaublichen Wesen um uns - die Tiere, die Pflanzen, die Insekten, Liebe und Respekt für die anderen Mitglieder unseres Teams, unseres Radfahrteams, und am wichtigsten, Liebe und Respekt für sich selbst, was etwas war, das ihnen sehr fehlte.
Ирония заключается в том, что Анжела может все это проделывать, потому что она единственный человек, который никогда и низачто не нарушит ни одного правила википедии.
Aber die Ironie ist natürlich, dass Angela das tun kann, weil sie die eine Person ist, von der man weiß, das sie nie, niemals die Regeln der Wikipedia brechen würde.
В предыдущий раз, когда в Китае было землетрясение соизмеримого масштаба, Китай только спустя 3 месяца признал это.
Das letzte Mal als China ein Erdbeben dieser Stärke hatte dauerte es drei Monate bis jemand zugab dass es passiert war.
Как видно на этом слайде c Озера Набугабо в Уганде стоки с полей, собираемые вот в эти вёдра - единственный источник питьевой воды, воды для готовки и купания.
Das sehen Sie In diesem Bild vom See Nabugabo in Uganda, in den der landwirtschaftliche Abfluss von diesem Feld führt, der wiederum in diese Eimer umgefüllt wird und so die einzige Quelle zum Trinken, Kochen und Waschen für dieses Dorf ist.
Но я думаю, все знают, что если взять кусок янтаря, внутри которого есть насекомое, исследовать это насекомое, и извлечь из него что-нибудь, а затем клонировать, и так много-много раз, то получится целая комната москитов.
Ich vermute, jeder weiß, dass man, wenn man ein Stück Bernstein mit einem Insekt darin hat und hinein bohrt und eine Probe des Insekts darin herausholt und es klont, immer und immer und immer wieder, dann hat man einen Raum voller Moskitos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung