Beispiele für die Verwendung von "Ждать" im Russischen
Европейский Союз не заставит себя долго ждать;
Die Europäische Union wird sich unter Umständen bald anschließen.
Следовательно, недолго осталось ждать до начала валютных войн:
Am Horizont drohen daher Währungskriege;
Зачем ждать катастроф, наступление которых мы можем предвидеть.
Es ist nicht notwendig, dass wir sehenden Auges das Eintreten großer Katastrophen abwarten.
Так что долгосрочной перспективы, быть может, придётся долго ждать.
Langfristig könnte also in der Tat lange sein.
Чтобы защитить себя, если добра от него ждать не приходится?
So dass wir uns vor ihm schützen können, wenn er Übles im Schilde führte?
Нужно ли нам ждать введение этой системы 10-15 лет
Werden wir noch 10 bis 15 Jahre abwarten, bis es geschieht?
Но он должен мирно ждать пока не развернется политический процесс.
Aber damit es einen politischen Prozess geben kann, müssen sie geduldig sein und abwarten.
Как ты чувствуешь, вероятно, придётся ждать ещё минимум лет пять?
Aus dem Bauch heraus, glaubst Du, dass es wahrscheinlich noch mindestens fünf Jahre dauern wird?
И результат не заставит себя ждать и проявится в ближайшие десятилетия.
Und die Lösung werden wir in wenigen Jahrzehnten haben.
"До каких пор мы можем ждать, прежде чем начать снижать выбросы?"
"Was ist der letztmögliche Moment, den wir abwarten können, bis wir ernsthaft beginnen, unsere Emissionen zu reduzieren?
Мы считаем, что лучше присвоить мужской или женский пол, а затем ждать.
Wir denken, es wäre besser, das männliche oder weibliche Geschlecht zuzuweisen und dann abzuwarten.
"Конечно, я подумал о последствиях, которые могут ждать меня после этого письма.
"Natürlich habe ich die Folgen erwogen, die mir nach der Abfassung dieses Schreibens drohen könnten.
Китайцы активно продвигали свои финансовые центры, и результат не заставляет себя ждать.
China hat seine Finanzplätze deutlich gefördert, und langsam zeichnen sich hier Ergebnisse ab.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung