Beispiele für die Verwendung von "Каждая" im Russischen
Каждая крупная фракция представлена в правительстве.
In der Regierung sind alle wichtigen Gruppierungen vertreten.
Вам, наверняка, знакома поговорка "Каждая просьба имеет предел".
Sie kennen den Ausdruck, "Betteln bringt dich nur so weit."
Каждая страна думала, что получает неопасную посредственную личность.
In beiden Ländern glaubte man, in harmloses Mittelmaß abzugleiten.
Впоследствии каждая национальная программа подвергнется мониторингу, аудиту и оценке.
Danach würden die jeweiligen nationalen Programme überwacht, revidiert und bewertet.
Каждая моя клетка и нерв был пронизан этими историями.
Diese Geschichten durchtränkten meine Zellen und Nerven.
Но в это хвастовство каждая страна вкладывает разный смысл.
Diese großspurigen Ansagen bedeuten allerdings nicht in beiden Ländern das Gleiche.
Природа - единственная книга, каждая страница которой полна глубокого содержания.
Die Natur ist das einzige Buch, das auf allen Blättern großen Inhalt bietet.
Например, в Либерии каждая третья из десяти девочек беременна.
In Liberia zum Beispiel liegt die Schwangerschaftsrate von Teenagern bei drei von zehn Mädchen.
Обе стороны оправдывают свою непримиримость, интерпретируя ситуацию каждая по-своему.
Beide Seiten rechtfertigen ihre Unnachgiebigkeit mit einseitigen Interpretationen der Lage.
Каждая из этих пенопластовых коробок держит холод примерно 4 часа.
Im Moment kühlt einer dieser Styroporbehälter mit Eis darin ca. 4 Stunden.
незаметны каждая по отдельности, а в сумме могут погрести вас под собой.
Es macht sich nicht weiter bemerkbar, wenn man aber den ganzen Benzinverbrauch addiert, haut es einen aus den Socken.
Каждая панель стоит около доллара - легкая по весу, обработанный пластик, покрытый алюминием.
Diese Blätter kosten etwa einen Dollar pro Stück - leichtes injektionsverbolztes Plastik, aluminiumbeschichtet.
В 1960-году каждая шведская семья экономила, чтобы купить вот такую машину Вольво.
Und in 1960 sparten alle Schweden dafür, sich so einen Volvo kaufen zu können.
Каждая из этих групп выдвигает разные, если не противоречивые требования друг к другу.
Diese Gruppen stellen jeweils unterschiedliche, wenn nicht gar gegensätzliche Forderungen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung