Beispiele für die Verwendung von "Наоборот" im Russischen
маргинализация порождает неуважение, и наоборот.
Marginalisierung führt zu Geringschätzung und umgekehrt.
Но в действительности всё наоборот.
Das wahre Problem jedoch ist, dass unsere Gehirne genau andersrum funktionieren.
Наоборот, это сложное метафизическое мировоззрение.
Im Gegenteil, es handelt sich um eine komplexe metaphysische Weltsicht.
мужчина, женщина, мужчина, женщина (или наоборот).
ein Mann, eine Frau, ein Mann, eine Frau (oder umgekehrt).
Это скорее даже технология, имитирующая жизнь, имитирующую технологию, хотя может быть и наоборот.
Und wo wir über Technologie sprechen, die Leben imitiert, das Technologie imitiert, oder andersrum:
Может показаться, что решающую роль сыграли антибиотики, а не чистая вода, но на самом деле всё наоборот.
Man sollte annehmen, dass Antibiotika mehr erwirken als sauberes Wasser, aber eigentlich ist es genau andersrum.
Наоборот, он должен завершить дальнейшее расширение:
Im Gegenteil, sie sollte die Erweiterung vollenden:
Заработная плата влияет на спрос, или наоборот?
Treiben nun die Löhne die Nachfrage an oder umgekehrt?
Наоборот, объем эффективных трудовых ресурсов увеличивается.
Im Gegenteil, die effektive globale Menge der Arbeitskräfte schwillt weiter an.
мой выигрыш - это ваше поражение, и наоборот.
Jahrhundert über Macht denken wir wollen von der Idee abkommen dass Macht immer Nullsumme - Meine Zunahme ist ihr Verlust und umgekehrt.
Наоборот, они как раз являются современным явлением.
Im Gegenteil, sie sind ein speziell modernes Phänomen.
Коммунисты всегда презирали социальных демократов, и наоборот.
Die Sozialdemokraten waren den Kommunisten schon immer verhasst, und umgekehrt gilt das Gleiche.
Скорее наоборот, "Нью-Йорк Таймс" назвала результаты поразительными:
Im Gegenteil, die New York Times nannte das Ergebnis "überraschend.
И с точки зрения Я-будущего, все наоборот.
Und von der Sichtweise des zukünftigen Selbst ist alles umgekehrt.
Наоборот, он должен суметь создать поддержку для независимости ЕЦБ.
Im Gegenteil, er sollte in der Lage sein, Unterstützung für die Unabhängigkeit der EZB aufzubauen.
Экономический спад стал причиной дефицита, а не наоборот.
Die Defizite wurden durch den Abschwung verursacht, und nicht umgekehrt.
Наоборот, это является серьезной провокацией, которая уменьшает уровень взаимодоверия".
Im Gegenteil, sie stellt eine ernste Provokation dar, die das Ausmaß gegenseitigen Vertrauens verringert."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung