Beispiele für die Verwendung von "Оставаться" im Russischen

<>
поэтому люди предпочитают оставаться дома. Und dann ziehen sich die Leute in ihre Häuser zurück.
Он должен оставаться на своем посту. Er will ja seinen Job nicht verlieren.
Инфляция продолжает оставаться меньшим из зол Inflation ist noch immer das geringere Übel
Внешняя политика уже не сможет оставаться прежней. Die Außenpolitik kann nie wieder so sein wie früher.
И хочется всё время оставаться таким же. Und wir wären gern immer so.
В этом режиме, он пытается оставаться на месте. In diesem Modus versucht er, seine Position zu halten.
Протекционистские меры должны оставаться скорее исключением, чем правилом. Schutzmaßnahmen müssen eher die Ausnahme als die Regel sein.
Более того, напряженность с валютой будет оставаться высокой. Darüber hinaus werden die starken Währungsspannungen anhalten.
Времена, когда Япония могла оставаться в стороне, прошли. Die Zeit, in der Japan nur stumm vom Spielfeldrand zuschauen konnte, sind vorbei.
В этой борьбе мы не должны оставаться нейтральными. In diesem Kampf sollten wir nicht neutral sein.
Почему финансовые выплаты не должны оставаться на усмотрение рынка Warum die Bezahlung im Finanzsektor nicht dem Markt überlassen werden sollte
Скажу вам, если желаешь оставаться модным, забудь о покое. Ich sage Ihnen, Modebewusste finden keine Ruhe.
ЕС не должен оставаться в стороне, когда нужна солидарность. Die EU darf sich nicht zurückziehen, wenn Solidarität gefragt ist.
Именно для такой возможности дипломатическая "дверь" должна оставаться приоткрытой. Für diesen Fall sollte die diplomatische Tür weit offen stehen.
Я всегда был твоим другом и буду им оставаться впредь. Ich bin immer dein Freund gewesen und werde es auch weiter sein.
Население вынуждено оставаться в лагерях ради доступа к чистой воде. Und die Menschen sind gezwungen, in die Lager zu kommen, um ihr sauberes Trinkwasser zu erhalten.
Даже если работодатель вменяем, условия все же могут оставаться опасными. Auch wenn der Arbeitgeber vernünftig ist, können sich die Arbeitsbedingungen als gefährlich erweisen.
Самое рискованное, что вы можете сейчас сделать - оставаться в безопасности. Das riskanteste, das man jetzt machen kann, ist auf Nummer sicher zu gehen.
Индия должна оставаться верной своим собственным убеждениям в расширяющейся тени Китая. Indien muss sich unter dem immer länger werdenden Schatten Chinas behaupten.
Коэффициент умственного развития должен стабилизироваться к восьми годам и оставаться неизменным. Der IQ sollte sich stabilisieren und festlegen so etwa im Alter von 8 Jahren.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.