Beispiele für die Verwendung von "Перспективах" im Russischen mit Übersetzung "aussicht"
При таких перспективах некоторые люди посчитают нужным немедленно застраховаться.
Wer sich diese Aussicht vergegenwärtigt, könnte sich dafür entscheiden, nicht abzuwarten, sondern sich sofort zu versichern.
Тем не менее, они заблуждаются о перспективах Европы в достижении ограниченной способности к росту.
Sie irren sich jedoch, was Europas Aussichten angeht, sein eingeschränktes Wachstumspotenzial zu erreichen.
Что касается налогово-бюджетных мер, то опыт показывает, что три четверти потребления основано на долговременных экономических перспективах, а не на кратковременных чистых доходах.
Was die fiskalischen Maßnahmen angeht, legen empirische Anhaltspunkte nahe, dass drei Viertel der Konsumausgaben auf längerfristigen wirtschaftlichen Aussichten beruhen, nicht auf kurzfristig verfügbarem Einkommen.
У пессимистов темпов роста есть и рациональное зерно в том случае, когда они очень осторожно высказываются о перспективах структурной реформы Европы, чтобы специально поднять потолок роста.
Die Wachstumspessimisten haben nicht Unrecht, wenn sie hinsichtlich Europas Aussichten auf Strukturreformen, um ein höheres Wachstumspotenzial zu erreichen, vorsichtig sind.
Иерусалим занимает слишком важное место в перспективах примирения между арабами и Израилем, а также в задаче ослабления опасной массовой истерии во всем регионе, чтобы его оставить открытой раной.
Jerusalem ist zu wichtig für die Aussichten auf eine arabisch-israelische Aussöhnung und die Eindämmung der gefährlichen Massenhysterie in der Region, als dass man diese Stadt eine offene Wunde bleiben lassen kann.
Они не боятся перспектив вмешательства.
Sie haben keine Angst vor den Aussichten einer Intervention.
Эта перспектива буквально заставляет меня вздрогнуть.
Diese Aussicht jagt mir eine Gänsehaut über den Rücken.
Экономические факторы также препятствуют китайским перспективам.
Außerdem stehen den chinesischen Aussichten auch wirtschaftliche Faktoren entgegen.
Перспективы трений между членами Евросоюза увеличиваются.
Die Aussichten für Reibungen zwischen den EU-Mitgliedern eskalieren.
Перспектива стабильного будущего становится все более призрачной.
Die Aussichten für eine stabile Zukunft verdüstern sich zunehmend.
Но перспективы политических реформ не внушают оптимизма.
Allerdings geben die Aussichten auf politische Reformen keinen Anlass zu Optimismus.
Но в данный момент перспективы выглядят сомнительными.
Im Moment allerdings sind die Aussichten dafür zweifelhaft.
Но перспективы появления новой, разумной политики унылы.
Die Aussichten für eine neue, sinnvolle Politik jedoch sind schlecht.
Ухудшению перспектив установления длительного мира способствовали несколько факторов.
Mehrere Faktoren trugen zur Verschlechterung der Aussichten auf einen dauerhaften Frieden bei.
Но перспектива "исламизированной" Европы также представляется весьма отдаленной.
Doch die Aussicht auf ein "islamisiertes" Europa liegt ebenfalls fern.
В результате ближайшие политические перспективы Ирана выглядят угрожающе.
Entsprechend erscheinen die kurzfristigen politischen Aussichten für den Iran unheilverkündend.
Каковы перспективы сбыта наших товаров на Вашем рынке?
Wie sind die Aussichten für den Absatz unserer Ware auf Ihrem Markt?
Но без роста долгосрочные перспективы ЕС выглядят мрачными.
Doch ohne Wachstum sind die langfristigen Aussichten der EU düster.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung