Beispiele für die Verwendung von "Правильный" im Russischen mit Übersetzung "recht"

<>
Сделайте так, чтобы все поняли, что я дал правильный ответ, поскольку это мой финальный трюк. Stellen Sie sicher, dass jeder mitkriegt, dass ich recht habe, weil das mein großes Finale ist, Ok.
На самом же деле, авторы доклада, возможно, и сделали правильный анализ, но не для той страны. Allerdings haben die Autoren vielleicht recht mit ihrer Analyse, nur für das falsche Land.
Для тех в США, кто сделал правильный вывод о том, что полвека торгового эмбарго оказались контрпродуктивными, это является привлекательным полуответом, служащим оправданием сдержанности: Für diejenigen in den USA, die mit Recht zu dem Schluss kamen, dass sich das seit 50 Jahren aufrechte Handelsembargo als kontraproduktiv erwies, ist das ein ansprechender Kompromiss, der auch ein Alibi für Mäßigung bietet:
Разница между сегодняшним днем и периодами, которые предшествовали другим переворотам в Пакистане, состоит том, что активное гражданское общество, свободные электронные и печатные средства массовой информации и решительная судебная власть способны удержать военных в казармах и заставить политиков встать на правильный путь. Der Unterschied zwischen heute und den Zeiten vor anderen Staatstreichen in Pakistan ist der, dass eine aktive Zivilgesellschaft, unzensierte elektronische Medien und Printmedien sowie eine durchsetzungsfähige Justiz es vielleicht schaffen werden, dass die Militärs in den Kasernen bleiben, und die Politiker auf den rechten Pfad zurückzwingen.
Мне кажется, сравнение - достаточно правильное. Und das ist eigentlich ein recht guter Vergleich, scheint mir.
Концепция Европы не непреложна, и правильно. Das Konzept Europa ist nicht unveränderlich, und mit Recht.
Лишь немногие аналитики правильно оценили ситуацию. Einige wenige Analysten sollten Recht behalten.
Слушая совет многих, редко поступаешь правильно. Auf den Rat vieler hin tut man selten etwas Rechtes.
Двойная ошибка не дает правильного результата. Unrecht und Unrecht ergibt kein Recht.
ЕС правильно ищет свою идентичность как коллективного актора. Die EU sucht mit Recht ihre Identität als kollektiver Akteur.
Она была в правильное время в правильном месте. Sie war zur rechten Zeit am rechten Ort.
Первоначально им дали правильное определение как особой разновидности: Hierin sah man anfangs zu Recht eine neue Dimension des Terrors, und ganz folgerichtig hat Amerika nicht den Terroristen im allgemeinen den Krieg erklärt, sondern, um es mit den Worten von Präsident Bush zu sagen:
Она была в правильное время в правильном месте. Sie war zur rechten Zeit am rechten Ort.
Этот способ рассуждений сводит экономистов с ума - и правильно! Diese Denkweise lässt Ökonomen verrückt werden und das zu Recht.
Конечно, Европа и весь остальной мир правильно делают, что волнуются. Selbstverständlich sind Europa und die Welt zu recht beunruhigt.
Если я дам правильные ответ, не нужно скрывать это, ладно? Wenn ich allerdings recht habe, dann behalten Sie es nicht für sich, Ok?
Но зал суда, и весь Китай, останется равнодушным - и это правильно. Das Publikum im Gerichtssaal und überall in China freilich wird sich hiervon zu Recht nicht rühren lassen.
Но вы их не чувствуете, потому что слабое взаимодействие названо правильно. Aber Sie bemerken sie nicht, da die schwache Kernkraft ihren Namen zu Recht trägt.
Их дела, как и дела Ратана Таты, направлены в правильное русло. Ihr Herz sitzt am rechten Fleck, wie bei Ratan Tata.
Нет предписаний учить о правильном питании детей начальных и средних классов. Es gibt kein gesetzlich festgeschriebenes Recht unserer Kinder auf Ernährung als Schulfach in Grund- und weiterführender Schule.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.