Beispiele für die Verwendung von "Приняли" im Russischen

<>
И вот они собрались вместе, их приняли на работу в JPL. Und jetzt arbeiten sie zusammen - JPL hat sie eingestellt.
Это было бы отлично, если бы люди уделили внимание и приняли всерьез, и занимались подобными вычислениями, потому что это могло бы изменять вещи. Es wäre gut, wenn Leute aufmerksamer wären, und diese Art von Berechnungen ernst nehmen und daran teilnehmen würden, denn dies würde Dinge ändern.
Они приняли во внимание любую возможность. Sie haben jede Möglichkeit in Betracht gezogen.
В самом деле, в разгар боев за контроль над северным городом Рутшуру в октябре прошлого года находящиеся там бригады IRC приняли решение о временной эвакуации, так как риск дальнейшего пребывания был попросту слишком велик. Tatsächlich beschlossen auf dem Höhepunkt der Kämpfe um die nordöstliche Stadt Rutshuru im vergangenen Oktober die dort stationierten IRC-Teams die vorübergehende Evakuierung, weil das Risiko einfach zu groß war.
Переговоры приняли абсолютно нереалистичный вид. Die Verhandlungen haben zunehmend surrealen Charakter.
Разумеется, события приняли иной оборот: Natürlich entwickelte sich die Lage nicht so:
Но люди не приняли это всерьез. Aber die Menschen haben es nicht verstanden.
Несколько новых членов приняли ответные ограничения. Mehrere neue Mitglieder haben gegenseitig Einschränkungen erlassen.
"А когда вы приняли это решение?" "Wann haben Sie sich denn dazu entschieden?"
Спасибо вам за то, что приняли участие. Ihnen allen also vielen Dank dafür, dass Sie ein Teil davon waren.
Страны приняли ключевое решение относительно ядерного оружия. Wenn es um Kernwaffen geht, treffen Einzelstaaten die wichtigsten Entscheidungen.
И они подумают, что приняли верное решение. Und sie werden spüren, dass sie die richtige Entscheidung getroffen haben.
Пока 16 стран добровольно приняли процесс равной проверки: Bis jetzt haben sich 16 Länder freiwillig zu einer Teilnahme am Peer Review entschlossen:
Необходимо, чтобы они приняли участие в решении проблемы. Sie müssen eingreifen.
В исследованиях приняли участие более восьми тысяч человек. An den Untersuchungen nahmen mehr als achttausend Menschen teil.
Он звонит в колокольчик снова и говорит "Мы приняли". Er läutet noch einmal die Glocke.
Даже главные коммунисты страны, кажется, признали и приняли перемену. Selbst hochrangige Kommunisten scheinen die Veränderungen anzuerkennen.
В результате пакистанцы мрачно приняли военное правление как свою судьбу. Daher haben sich die Pakistanis zähneknirschend mit ihrem Schicksal einer Militärherrschaft abgefunden.
По сути, удивительно, что исламские боевики приняли помощь от неверующих. So gesehen ist es eher befremdend, dass sich die Moslem-Kämpfer überhaupt von den ungläubigen Hunden helfen ließen.
Но мы приняли как должное свой страх и свои сомнения. Aber wir sollten keine Zweifel haben, wir sollten keine Ängste haben.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.