Beispiele für die Verwendung von "Соглашения" im Russischen mit Übersetzung "abkommen"
Übersetzungen:
alle1008
abkommen354
vereinbarung126
übereinkunft84
einigung68
übereinkommen53
konvention23
abmachung10
agreement6
verständigung6
arrangement4
vergleich2
abfinden1
akkord1
andere Übersetzungen270
Китай подписал военные соглашения с многими странами региона.
China hat mit vielen Ländern der Region militärische Abkommen geschlossen.
В некоторой степени, это соглашения является шагом назад.
Tatsächlich ist das Abkommen in mehrerer Hinsicht ein Schritt zurück.
Данное насилие подпитывается растущей безнадежностью в отсутствие дипломатического соглашения.
Geschürt wird diese Gewalt von wachsender Hoffnungslosigkeit angesichts eines nicht vorhandenen diplomatischen Abkommens.
Соглашения в Осло разделили оккупированные территории на три региона.
Mit den Osloer Abkommen wurden die besetzen Gebiete in drei Regionen unterteilt.
Заключению соглашения между Польшей и США препятствуют два фактора.
Zwei Faktoren haben den Abschluss eines polnisch-amerikanischen Abkommens behindert.
Европейская Комиссия также поддерживает добровольные соглашения, направленные на усиление прозрачности.
Auch die EU-Kommission befürwortet freiwillige Abkommen für verstärkte Transparenz.
На каких условиях можно возобновить обсуждение многостороннего соглашения по вопросам инвестирования?
Unter welchen Bedingungen kann man vernünftigerweise auf einen Neubeginn eines multilateralen Abkommens über Investitionen hoffen?
Много ключевых стран в Африке и на Западе обеспечили гарантию соглашения.
Viele wichtige Länder in Afrika und im Westen unterzeichneten das Abkommen mit.
Страны, подписывающие эти соглашения, получают привилегированное отношение по сравнению со всеми остальными.
Länder, die diese Abkommen unterzeichnen, werden allen anderen gegenüber bevorzugt behandelt.
Выполнение соглашения с Европейским Союзом по налогообложению сбережений является хорошим тому примером.
Die Umsetzung des Abkommens mit der Europäischen Union über die Besteuerung von Ersparnissen ist dafür ein gutes Beispiel.
Сегодняшняя трагедия заключается в том, что мы отдаляемся от этого возможного соглашения.
Die Tragödie von heute ist, dass wir uns von diesem möglichen Abkommen immer weiter entfernen.
Соглашения в Осло также не смогли поставить палестинцев на путь достижения экономической независимости.
Ebenso wenig gelang es mit den Osloer Abkommen den Weg für eine wirtschaftliche Unabhängigkeit der Palästinenser zu ebnen.
Такие соглашения обычно включают пункт, создающий мандат для нейтральных контролеров с третьей стороны.
Abkommen dieser Art schließen normalerweise eine Klausel ein, die neutralen Dritten ein Kontrollmandat verleiht.
Существование Израиля теперь находится в большей опасности, чем во время соглашения в Осло.
Israel ist heute in seiner Existenz stärker bedroht als zur Zeit des Osloer Abkommens.
Надежды, которыми были наделены соглашения Осло не привели к окончанию израильско-палестинского конфликта.
Die Hoffnungen, die auf das Osloer Abkommen übertragen wurden haben nicht zu einem Ende des Israelisch-Palästinensischen Konfliktes geführt.
Президент Миттеран среагировал на это, объявив похожий референдум во Франции в поддержку соглашения.
Präsident Mitterand reagierte, indem er eine ähnliche Volksabstimmung zur Unterstützung des Abkommens abhielt.
В более долгосрочной перспективе целью должно стать заключение международного соглашения по управлению ресурсами.
Längerfristig sollte der Abschluss eines internationalen Abkommens zum Ressourcenmanagement das Ziel sein.
Но национальное правительство единства, созданное в результате данного соглашения, сталкивается с множеством сложных проблем.
Dem Abkommen müssen weitere Bemühungen folgen, die wirtschaftliche und administrative Zermürbung Palästinas zu beenden, sowie ernsthafte Friedensgespräche mit Israel, die darauf abzielen, der 39 Jahre andauernden Besetzung des Westjordanlandes und des Gazastreifens ein Ende zu bereiten.
Будут ли миротворческие силы действительно служить интересам соглашения, а не одной или другой стороне?
Würde eine friedenserhaltende Truppe wirklich nur den Interessen des Abkommens dienen und nicht den Interessen der einen oder anderen Seite?
Однако, Аббас смог добиться соглашения с политическим крылом "Хамаса" по вопросу формирования коалиционного правительства.
Trotzdem gelang es Abbas mit dem politischen Arm der Hamas ein Abkommen über die Bildung einer Einheitsregierung auszuarbeiten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung