Beispiele für die Verwendung von "абсолютного" im Russischen mit Übersetzung "absolut"
Все это требует пересмотра концепции абсолютного государственного суверенитета.
Es ist daher notwendig, ein neues, weniger absolutes Konzept von Staatssouveränität zu definieren.
Это признанный во всем мире уровень "абсолютного неравенства".
Dies ist ein international anerkanntes Niveau für "absolute Ungleichheit".
Постоянного и абсолютного в этой вселенной нет ничего.
Und in diesem Universum ist nichts fixiert und absolut.
Это вряд ли является картиной абсолютного экономического упадка.
Das entspricht wohl kaum dem Bild eines absoluten wirtschaftlichen Niedergangs.
Это были 25 минут абсолютного ужаса, который ощутили тысячи людей в США.
Es waren 25 Minuten absoluten Terrors, den Tausende Menschen überall in den USA spürten.
Гиперболический перегиб - это способ довести преувеличение до абсолютного предела, просто шутки ради.
"Hyperbolic Overkill" treibt Übertreibung zur absoluten Grenze, nur zum Spaß.
А ещё там очень холодно - чуть меньше, чем 3 градуса выше абсолютного нуля.
Es ist auch sehr kalt dort draußen - weniger als drei Grad über dem absoluten Nullpunkt.
Что касается абсолютного упадка, то США имеют реальные проблемы, но американская экономика остается высокопроизводительной.
Hinsichtlich eines absoluten Niedergangs ist zu sagen, dass die USA zwar sehr reale Probleme haben, aber die amerikanische Wirtschaft dennoch hoch produktiv bleibt.
С точки зрения общества, существует слишком много изменчивых факторов, препятствующих установлению абсолютного, универсального принципа.
Aus sozialer Sicht gibt es zu viele Variablen, um ein absolutes und universell gültiges Prinzip zu etablieren.
устранение президента таким образом потребует большего абсолютного числа голосов, чем собрал Чавез на последних выборах.
Wollte man den Präsidenten auf diese Weise absetzen, bräuchte man in absoluten Zahlen eine größere Anzahl an Ja-Stimmen, als Chávez in den letzten Wahlen erhalten hat.
Выключили свет, поместили металл в вакуум и выкачали весь воздух, затем охладили его почти до абсолютного нуля.
Wir haben das Licht ausgeschaltet, legten es in ein Vakuum und saugten die ganze Luft aus und kühlten es bis fast zum absoluten Nullpunkt ab.
Первый раунд голосования не выявил чистого победителя - никто не набрал абсолютного большинства - поэтому, три недели спустя, состоялся второй раунд.
Nun, aus der ersten Wahlrunde ging kein eindeutiger Sieger hervor - es hatte also niemand die absolute Mehrheit erreicht - also wurden die Wahlen in einer zweiten Runde drei Wochen später fortgesetzt.
Поскольку верхняя палата чешского парламента имеет право абсолютного вето на конституциональные поправки, возможность внести поправку в Конституцию была потеряна.
Da das Oberhaus des tschechischen Parlaments über ein absolutes Vetorecht für den Fall von Verfassungsänderungen verfügt, war die Möglichkeit zu einer Änderung der Verfassung vertan.
Под властью режима народного суверенитета мы свободны в том плане, что мы не находимся под властью абсолютного монарха или неподвижной аристократии.
Im System der Volkssouveränität sind wir in einer Art und Weise frei, wie wir es unter einem absoluten Monarchen oder einer alteingesessenen Aristokratie nicht wären.
Они являются частью процесса нормализации, установления абсолютного гражданского контроля над военными, а также подтверждением принципа, что ничто не может быть выше закона.
Sie sind Teil eines Normalisierungsprozesses und der Herstellung der absoluten zivilen Kontrolle über das Militär und bestätigen das Prinzip, dass niemand über dem Gesetz steht.
Полный смысл проиретает абсолютное положение в пространстве, потому что оно определено не относительно других тел, а в теминах понятия абсолютного пространства, которое для Ньютона и было Богом.
Es ist bedeutsam, für etwas den Ort im Raum anzugeben, denn es ist entscheidend, nicht in Bezug darauf, wo andere Dinge sind, sondern in Bezug auf diese absolute Vorstellung des Raums, die für Newton Gott war.
Сочувствие помогает ему уйти от переживания своего страдания, как самого абсолютного и ужасного, не сопоставимого ни с чьим иным, и помогает ему задуматься о страдании других, даже о самих виновниках его собственных и чужих страданий.
Barmherzigkeit hilft ihm, sich vom Gefühl seines Leidens abzuwenden, das absoluteste, schrecklichste Leiden das je jemand erlebt hat und erweitert seine Aufmerksamkeit für die Leiden der Anderen, sogar für diejenigen seiner Missetäter, und die Gesamtheit der Lebewesen.
И хотя у США имеется ряд проблем, очень сложно описать их в терминах абсолютного упадка, как это было в древнем Риме, к тому же аналогия с упадком Британской Империи, которая также повсеместно используется, ведет в ложном направлении.
Die USA haben durchaus Probleme, aber ihre Situation lässt sich weder mit der Beschreibung absoluten Untergangs im antiken Rom noch mit dem Niedergang des britischen Empire vergleichen, so beliebt diese Analogie auch sein mag.
Господь, Бог, каким бы именем вы его ни называли, Аллах, Рам, Ом, каким бы ни было то имя, через которое вы приходите в божье присутствие, это средоточие абсолютной сущности, абсолютной любви и сострадания, и абсолютного знания и мудрости, то, что индусы называют сатчитананда.
Gott, Bokh, wie auch immer Sie ihn nennen wollen, Allah, Ram, Om, durch welchen Namen Sie auch immer die Gegenwart des Göttlichen nennen oder erreichen, es ist der Mittelpunkt des absoluten Seins, absolute Liebe und Gnade und Mitgefühl, und absolutes Wissen und Weisheit, das die Hindus Satchidananda nennen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung