Beispiele für die Verwendung von "аналогичного" im Russischen mit Übersetzung "ähnlich"

<>
Станем ли мы свидетелями аналогичного глобального экономического распада? Werden wir in Kürze einen ähnlichen Zusammenbruch der Weltwirtschaft erleben?
Попытка аналогичного силового захвата власти была предпринята в Африке. Ein ähnliches Machtgerangel findet derzeit in Afrika statt.
Еще 25% приходится на долю аналогичного прогресса в оптовых цепочках поставок! Auf ähnliche Fortschritte der Versorgungsketten im Großhandel entfallen weitere 25%!
Всемирному Банку должно быть стыдно, что его президент пока еще не сделал аналогичного предложения. Die Weltbank sollte sich schämen, dass ihr Präsident noch keinen ähnlichen Vorschlag unterbreitet hat.
Не стоит удивляться, если мы станем свидетелями принятия аналогичного законодательства в других демократических странах мира. Die Verabschiedung ähnliche Gesetze in Demokratien weltweit sollte niemanden überraschen.
Аналогичные расхождения были обнаружены в стоимости телефонного разговора от побережья до побережья США и аналогичного разговора по междугородной линии во Франции. Ähnliche Unterschiede findet man bei den Preisen für transkontinentale Telefongespräche in den USA und für Ferngesprächen innerhalb Frankreichs.
В Польше Демократический союз левых сил распался вскоре после принятия страны в ЕС, а в Чехии социал-демократы чуть было не дошли до аналогичного раскола. In Polen zerfiel die Demokratische Linke Allianz kurz vor dem Beitritt, während die tschechischen Sozialdemokraten einer ähnlichen Spaltung nur knapp entgingen.
Растущий уровень инфляции в Китае является отражением аналогичного роста ВВП, который уже вырос до 11% в 2006 году, а в 2007 году составил 11,5%. Chinas sich beschleunigende Inflation spiegelt einen ähnlichen Schub seiner BIP-Wachstumsrate von ohnehin hohen 11% im Jahre 2006 auf 11,5% im Jahre 2007 wider.
Начиная с аналогичного уровня полвека назад, Южная Корея превратилась в одну из самых процветающих стран мира, с почти 50-миллионым населением, имеющим доход на душу населения в 30 000 долларов США (при паритете покупательских цен). Ausgehend von ähnlichen Grundbedingungen vor 50 Jahren entwickelte sich Südkorea zu einer der florierendsten Ökonomien dieser Welt, in der fast 50 Millionen Menschen ein Pro-Kopf-Einkommen von 30.000 Dollar (zu Kaufkraftparität) erwirtschaften.
Вопрос относительно личности преступников аналогичен. Eine ähnliche Frage stellt sich im Hinblick auf die Täter.
Аналогично обстоит дело с инфраструктурой. Ähnlich ist Infrastruktur.
Этот график отражает аналогичную тенденцию. Diese Grafik dokumentiert einen sehr ähnlichen Trend.
Однако, ВСВС применяет аналогичную стратегию: Allerdings wendet der Oberste Militärrat eine ähnliche Strategie an:
МВФ недавно опубликовал аналогичные прогнозы. Der Internationale Währungsfonds hat jüngst ähnliche Schätzungen veröffentlicht.
Ранее уже приводились аналогичные аргументы. Ähnliche Argumente wurden auch kürzlich wieder vorgebracht.
Противодействие реформе здравоохранения вызывает аналогичное замешательство. Der Widerstand gegenüber der Gesundheitsreform löst in ähnlicher Weise Verblüffung aus.
Лига арабских государств выдвинула аналогичное предложение. Die Arabische Liga unterstützt einen ähnlichen Vorschlag.
Ислам сегодня стоит перед аналогичной дилеммой. Der Islam befindet sich momentan in einem ähnlichen Dilemma.
Генетики разработали аналогичную технологию - генетическое штриховое кодирование. Genetiker haben ein ähnliches Tool, den genetischen Barcode, entwickelt.
Статистические данные из других развитых стран аналогичны. In anderen Industrieländern sehen die Statistiken ähnlich aus.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.