Beispiele für die Verwendung von "бегу" im Russischen mit Übersetzung "rennen"
Да, ну, ты знаешь, я выигрывала все на соревнованиях инвалидов, все, в чем я участвовала - и, знаешь, тренировки в Джорджтауне и осознание того, что мне надо привыкнуть к тому, что я буду видеть спины этих женских маек - знаешь, я бегу рядом со следующей Фло-Джо - и они все смотрят на меня, типа Хмм, что, знаешь, что здесь происходит?
Ja, nun, weißt Du, ich hatte bei den körperbehinderten Wettkämpfen soweit alles gewonnen, jedes Rennen, an dem ich teilgenommen hatte - und dazu das Training in Georgetown, und zu wissen, dass ich mich daran gewöhnen muss, die T-Shirts von all den Frauen nur von hinten zu sehen - verstehen Sie, ich renne gegen die nächste "Flo-Joo" - und die haben mich alle angeschaut, so nach dem Motto, Hmm, was ist, was ist denn hier los?
и я смотрю, по взлетной полосе бежит человек.
Da sah ich plötzlich einen Mann über das Rollfeld rennen.
Есть ребенок, бегущий по полю, и что-то вроде этого.
Man sieht ein Kind durch ein Feld rennen, oder so etwas Ähnliches.
На самом деле все почему-то бежали в обратную сторону.
Statt dessen rannten alle in die andere Richtung.
Нам надо бежать с женщинами и детьми, нам надо убегать".
Wir müssen unsere Frauen und Kinder wegbringen, wir müssen rennen."
Но дело в том, что койот бежит с обрыва за ней.
Doch die Sache ist, der Kojote rennt gleich nach ihm über die Klippe.
Люди застывают в ужасе и бегут прочь, потому что мы задействуем страх.
Die Leute erstarren und rennen weg, denn wir arbeiten mit Angst.
и она бежала сломя голову в дом и в доме ее настигала поэма
Sie rannte wie der Teufel zum Haus während sie von diesem Gedicht verfolgt wurde.
"Женщина сказала мне бежать изо всех сил, но я не могла", говорила тогда Аида.
"Eine Frau sagte mir, ich solle um mein Leben rennen, aber ich konnte nicht," sagte Aida damals.
Он просто продолжает бежать - до тех пор, пока не посмотрит вниз и не поймёт, что находится в воздухе.
Er rennt einfach weiter - genau bis zu dem Moment, in dem er nach unten schaut und realisiert, dass er in der Luft schwebt.
Итак, мы пытаемся пробраться к двери, бежим к двери, открываем ее и попадаем все равно, что во взорвавшуюся печь:
Wir rennen zur Tür, öffnen sie und es ist, als ob man in einen Hochofen geht.
Пока я рос, он мне рассказывал истории о том, как он протыкал людей штыком, и их внутренности выпадали, но они продолжали бежать.
Nun, als ich älter wurde, erzählte er mir Geschichten darüber, wie er Leute aufgeschlitzt hatte und ihre Därme herausfielen, aber sie weiter gerannt waren.
Если вы окажитесь на улице Валенсия около 2 часов или в 2:30, то вас снесут с ног, все эти дети с огромными рюкзаками, бегущие к нам.
Wenn man auf der Valencia Straße in den paar Blöcken so um 14:00-14:30 ist wird man oft umgerannt von Kindern mit ihren großen Rucksäcken, die in den Laden rennen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung