Beispiele für die Verwendung von "бессознательное состояние" im Russischen

<>
В течение 21 года Жорж Бвелле видел, как его отец возвращался к жизни и вновь впадал в бессознательное состояние, скитаясь по больницам, которые не были оборудованы должным образом, чтобы помочь ему. 21 Jahre lang sah Georges Bwelle mit an, wie sein kranker Vater immer wieder das Bewusstsein verlor und zu Krankenhäusern reiste, die nicht über die Mittel verfügten, um ihm zu helfen.
Следующее открытие - о том, что бессознательное - далеко не тупое и сексуально-ориентированное, а на самом деле достаточно умное. Eine weitere Erkenntnis ist, dass das Unterbewusstsein, weit entfernt davon, dumm oder sexuell geprägt zu sein, tatsächlich ziemlich schlau ist.
Как психолога меня беспокоит состояние мира в целом, но особенно беспокоит то, какими люди видят себя в моей части света. Als Psychologe sorge ich mich generell um die ganze Welt, aber besonders um die Selbstwahrnehmung der Menschen in meinem Teil der Welt.
Подумайте об инсульте, способном разрушить ваш разум или превратить вас в бессознательное существо. Denken Sie an Schlaganfälle, die das Gehirn verwüsten oder Sie bewusstlos machen.
Я выступала во многих местах, но когда моё состояние ухудшилось, хуже стал и мой голос. Ich trat hier und da auf, aber als sich meine Gesundheit verschlechterte, tat es auch meine Stimme.
А самое интересное из последних открытий, я думаю, это так называемая бессмертная медуза, которую вообще-то обследовали в лаборатории, она умеет возвращаться в состояние полипа после достижения полной зрелости. Die interessanteste Entdeckung, die kürzlich gemacht wurde, ist die sogenannte unsterbliche Qualle, die im Labor dabei beobachtet wurde, dass sie sich in den Polypenzustand zurückversetzen kann, nachdem sie ganz ausgewachsen ist.
Качество нашей жизни определяется тем, как мы относимся к этим реальностям, какое значение мы им приписываем, как мы к ним относимся, какое состояние души они нам создают". Was unsere Lebensqualität bestimmt, ist, wie wir diese Realitäten in Verbindung setzen, welche Bedeutung wir ihnen zuweisen, was für eine Auffassung wir ihnen anheften, welchen Bewusstseinszustand wir ihnen zugestehen."
Это стирает различие между временем и пространством и означает, что законы эволюции могут также определить начальное состояние. Dies hebt die Unterscheidung zwischen Zeit und Raum auf und bedeutet, dass die Gesetze der Evolution ebenfalls den Ausgangszustand bestimmen können.
Они не говорили о том, что состояние уязвимости удобно, но они также не считали уязвимость чем-то невыносимым - я узнала об этом раньше, из интервью про стыд. Sie redeten weder über Verletzlichkeit als angenehme Angelegenheit, noch redeten sie darüber als qualvolle Angelegenheit - wie ich es zuvor in den Interviews zu Beschämung gehört hatte.
Можем ли мы проверить больных, которые решили продолжить принимать литий, потому что они были уверены, что их состояние улучшится. Können wir uns die Patienten ansehen, die sich entschieden haben, weiter Lithium zu nehmen, weil sie so überzeugt sind, dass es Ihnen dann besser ginge?
Музыка - самая сильная форма звука, известная нам, она влияет на наше эмоциональное состояние. Musik ist die einflußreichste Form von Geräusch, von der wir wissen, dass sie sich auf unseren Gemütszustand auswirkt.
Я пережил такой кошмар, потому что после того, как её состояние стабилизировалось, её перевели в отделение интенсивной терапии, и я надеялся, что она поправится. Und ich durchlebte diese Achterbahn, weil sie nach der Stabilisation auf die Intensivstation kam und ich hoffte, dass sie sich erholen würde.
Через наше подсознание, в ваших снах, которые Коран называет, наше состояние сна, малая смерть, временная смерть. Durch unser Unterbewusstsein, in unseren Träumen, die der Koran als den geringeren Tod bezeichnet, unseren Zustand des Schlafes, als vorübergehenden Tod.
А что если бы мы могли использовать и стимулировать систему здравоохранения и самих себя, чтобы передвинуть кривую влево и улучшить состояние нашего здоровья, оптимизируя при этом технологии? Was wäre, wenn wir Ausgaben und Anreize für Positionen im Gesundheitswesen und bei uns selbst tätigten, um die Kurve nach links zu bewegen und unsere Gesundheit zu verbessern, und dabei auch die Technologie fördern würden?
Сейчас Америка переживает непрерывное травматическое состояние. Gerade jetzt ist Amerika in einem unablässigen Zustand der Trauma.
Это словно на данном этапе Вашей жизни, Вы близко к сердцу принимаете состояние конфронтации диссонанс - Полагаю, это электромагнитная сила, которая каким-то образом связана с болезнью Паркинсона и сила творчества, которая в том числе является и художником, который здесь и сейчас, неким образом направляют Вас. Es scheint, dass in dieser Phase Ihres Lebens Sie persönlich sich auch im Zustand der Konfrontation mit einer Art Unstimmigkeit befinden - Ich nehme an, es ist eine elektromagnetische Kraft die irgendwie Parkinsons lenkt und diese kreative Kraft, die zugleich der hier und jetzt anwesende Künstler ist und die Spanne Ihres ganzen Lebens.
Я хочу рассказать, почему состояние психологии было хорошим, почему оно не было хорошим и как оно может стать в течение следующих 10 лет достаточно хорошим. Ich möchte sagen, warum Psychologie gut war, warum sie nicht gut war und wie sie in den nächsten 10 Jahren gut genug werden kann.
Пусть заплатят за это целое состояние, а мы посмотрим, что они на это скажут. Verrechnet ihnen dafür eine ordentliche Summe und seht, was sie davon halten.
собрать всех моих людей, все они практики, которые могут через импровизацию или через клоунаду или еще как-то получить состояние игры. Fachleute, die - durch improvisiertes Spielen oder Clownspielen oder sowas - einen Spielzustand erzeugen können.
Но программа лечения будет построена специально для вас, чтобы помочь вашему телу вернуться в здоровое состояние. Aber wir entwickeln ein Behandlungsprogramm speziell für Sie und helfen Ihren Körper den Weg zurück in die Gesundheit zu finden - Ihren Körper zurück zur Gesundheit zu leiten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.