Beispiele für die Verwendung von "богатой" im Russischen
Он всё ещё остаётся богатой топографией духа.
Sie besitzt immer noch eine reiche Topographie des Geistes.
Сингапур добился статуса богатой страны с помощью уникальной стратегии развития.
Singapur erlangte mit einer einzigartigen Entwicklungsstrategie den Status eines reichen Landes.
В этой богатой среде много всего, что хорошо нам послужит.
In diesen reichen Biota gibt es vieles, das uns nutzen wird.
И они были соседями с другой, очент богатой страной-добытчиком нефти.
Sie war neben einem sehr reichen Nachbarn mit viel Ölreserven.
торгуя с богатой экономикой можно заработать больше, чем торгуя с бедной.
der Wertzuwachs ist höher, wenn mit einer reicheren Wirtschaft gehandelt wird, als mit einer armen.
Некоторые китайские демографы обеспокоены тем, что страна постареет раньше, чем станет богатой.
Manche chinesische Demographen sind besorgt, dass das Land alt sein könnte, bevor es reich wird geworden ist.
Но это невежественное хвастовство богатой страны, которая не в состоянии оценить ситуацию.
Doch ist das nur das dumme Geprahle eines reichen Landes, das die Situation vor Ort nicht zu verstehen vermag.
Данные события вновь вывели старые вопросы на передний план почти в каждой богатой стране.
Derartige Ereignisse haben in nahezu allen reichen Ländern alte Fragen neu in den Vordergrund rücken lassen:
Америка сегодня является парадоксальным примером богатой страны, разваливающейся по причине краха ее главных ценностей.
Amerika stellt heute das Paradox eines reichen Landes dar, das auseinanderbricht, weil seine innersten Werte zerfallen.
Хатояму обвиняют в получении теневых дотаций ("пособий по уходу за ребёнком") от его матери, являющейся наследницей богатой семьи.
Hatoyama wurde vorgeworfen, zweifelhafte Spenden angenommen zu haben - "Kindergeld" - von seiner Mutter, einer reichen Erbin.
Но завершающий удар был нанесён самой богатой страной мира, Соединёнными Штатами, которые ещё раз решили продемонстрировать своё лицемерие.
Der Todesstoß allerdings kam aus dem reichsten Land der Welt, den Vereinigten Staaten, die sich einmal mehr entschieden, ihre Scheinheiligkeit zu zeigen.
Асад останется у власти в самой богатой части страны, а горькая сектантская ярость будет царить в восточных глубинках страны.
Assad bliebe im reichsten Teil des Landes an der Macht, und im östlichen Hinterland würden erbitterte Sektierer herrschen.
Но всё это происходит в открытом обществе, в богатой и разнородной цивилизации, которая решительно намерена высвободить и использовать творческую энергию своих народов.
Noch dazu geschieht all dies in einer offenen Gesellschaft, in einer reichen, diversen und pluralistischen Zivilisation, in einer die entschlossen ist, die kreativen Energien ihrer Leute freizusetzen und zu erfüllen.
Иранцы испытывают чувство старшинства, если не превосходства, относительно того, что они были рождены в богатой и древней культуре, которая выжила в современном мире.
Die Iraner empfinden sich als eine alteingesessene, wenn nicht überlegene Nation, da sie aus einer reichen und alten Kultur stammen, die bis in die Moderne überdauert hat.
Уже более двадцати лет - при том что это период хронического экономического кризиса и дефляции - Япония сохраняет позицию самой богатой страны мира в плане чистых активов за рубежом.
Über mehr als zwei Jahrzehnte - also in einer von chronischer Rezession und Deflation geprägten Zeit - hat Japan seine Position als reichstes Land der Welt in Bezug auf das Nettovermögen im Ausland beibehalten.
Общественный протест после первого случая с БМВ был вызван не столько мягким приговором, вынесенным богатой женщине, сколько отсутствием доверия к системе правосудия Китая со стороны простых граждан.
Beim Aufschrei nach dem ersten BMW-Fall ging es nicht wirklich um eine milde Strafe für eine reiche Frau, sondern um das mangelnde Vertrauen normaler Menschen in das chinesische Gerichtswesen.
В конце концов, люди, которые боятся потерять работу, стремятся к большей экономической безопасности, вкладывая капитал в реальную собственность в своей собственной богатой стране, набавляя в процессе цены.
Schließlich könnten Menschen, die Angst um ihren Arbeitsplatz haben, nach größerer wirtschaftlicher Sicherheit trachten, indem sie in Immobilien in ihrem eigenen, reichen Land investieren und damit die Preisspirale nach oben in Gang setzen.
Но, несмотря на его причины, быстро растущее неравенство является мощной силой, порождающей повсеместную нестабильность, начиная от богатой Америки до быстрорастущего Китая и до стоящей перед необходимостью реформ Европы.
Allerdings sind rasch wachsende Ungleichheiten, ungeachtet ihrer Ursachen, überall eine starkes Motiv für Instabilität, vom reichen Amerika, über das rasch wachsende China bis hin zu dem mit Reformen konfrontierten Europa.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung