Beispiele für die Verwendung von "большим" im Russischen mit Übersetzung "mehr"

<>
Она вездесуща и хочет стать чем-то большим. Es ist allgegenwärtig und will mehr sein.
Чем больше денег страна вкладывает, тем большим влиянием она обладает. Je mehr Geld ein Land einzahlt, umso mehr Einfluss hat es in der Organisation.
Было время, когда к немецкому капитализму относились с большим уважением. Es gab eine Zeit, als dem Kapitalismus in Deutschland mehr Respekt entgegengebracht wurde.
И все же палестинское сопротивление ответило еще большим количеством ракетных ударов. Doch der palästinensische Widerstand hat mit noch mehr Raketenanschlägen geantwortet.
города с большим количеством предпринимателей имеют тенденцию порождать все больше предпринимателей. Städte mit mehr Unternehmern bringen tendenziell noch mehr Unternehmer hervor.
Фрейд произнес слова, являющиеся чем-то большим, чем просто оборот речи: Freud sagte, es gibt viel mehr als Sprache:
Больше информации может привести не к большим знаниям, а к большему замешательству. Mehr Information scheint nicht zu besserem Wissen sondern zu mehr Verwirrung zu führen.
Действительно, в некотором отношении Азия обладает большим опытом межкультурных отношений, чем Европа. In gewisser Hinsicht hat Asien sogar mehr Erfahrung mit interkulturellen Beziehungen als Europa.
Информация стала чем-то гораздо большим, чем просто сообщением, передаваемым с помощью технологии; Information entwickelte sich zu weit mehr als bloß einer mittels Technologie übertragenen Nachricht.
Мы не знали, что загрязнение ведет к большим проблемам, чем только плохая видимость. Wir wussten nicht, dass Luftverschmutzung mehr als nur schlechte Sicht verursacht.
В отличие от университета МакДональдс в целом является большим, чем простая сумма его частей. McDonalds, im Gegensatz zur Universität, ist viel mehr als die Summe seiner Bestandteile.
Это поможет гарантировать, что к взглядам более бедных наций в будущем отнесутся с большим сочувствием. Damit wird sichergestellt, dass die Meinung der ärmeren Länder in Hinkunft mit mehr Verständnis aufgenommen wird.
Будем надеяться, что их клятвы защищать и поддерживать Конституцию являются чем-то большим, нежели просто словами. Hoffen wir, dass ihre Eide, die Verfassung zu verteidigen und zu wahren mehr als nur leere Worte sind.
Информация порождает власть, и большее число людей сегодня располагает большим объёмом информации, чем когда-либо в истории. Informationen schaffen Macht, und heutzutage verfügen mehr Menschen über mehr Informationen als zu irgendeinem anderen Zeitpunkt der Menschheitsgeschichte.
В те времена существовала такая потребность, поскольку их коллеги шарлатаны обладали куда большим влиянием в общем дискурсе. Es gab damals den Bedarf nach solchen Begriffen, weil die unseriösen Pendants viel mehr Aufmerksamkeit in der öffentlichen Debatte erhielten.
Сегодня развивающиеся страны обладают значительной гибкостью политики, а также гораздо большим пространством для маневра, чем в прошлом. Die Schwellenländer von heute sind politisch erheblich flexibler und verfügen über bedeutend mehr Handlungsspielraum als in der Vergangenheit.
Я люблю читать книги, которые вдохновляют меня на то, чтобы стать чем-то большим, чем я есть. Ich lese gern Bücher, die mich dazu anregen, mehr aus mir zu machen.
Например, некоторые японцы жалуются на то, что Китай пользуется гораздо большим вниманием в американской избирательной кампании, чем Япония. So monieren einige Japaner etwa, dass China im amerikanischen Wahlkampf deutlich mehr Aufmerksamkeit gewidmet wird als Japan.
а эффективное и новаторское обеспечение этих нужд сделало бы Арабскую мирную инициативу чем-то большим, чем бумажный договор. und die effektive und innovative Erfüllung dieser Grundbedürfnisse würde die Arabische Friedensinitiative zu einem Abkommen machen, das mehr ist als nur Papier.
Но чем большим нападкам подвергали ее США и авторитарные арабские режимы, тем больше она становилась выражением радикальных исламских тенденций. Doch je mehr die USA und die autoritären arabischen Regime den Sender angriffen, desto stärker begann der Sender, einige der radikalislamischen Trends widerzuspiegeln.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.