Beispiele für die Verwendung von "в глаза" im Russischen

<>
На верхнем уровне - обобщённые результаты, самые существенные вещи, которые бросаются в глаза. Hier oben sind die allgemeinen Ergebnisse, die Dinge, die einem sofort aus dem Kleingedruckten ins Auge springen.
Фридрих Ницше сказал, что если смотреть в глаза дьяволу слишком долго, то можно самому стать дьяволом. Friedrich Nietzsche hat einmal gesagt, dass man, wenn man dem Teufel zu lange ins Auge blickt, Gefahr läuft, selber zum Teufel zu werden.
Вы не смотрите в глаза морковных семен вполне также, как медвежонку-панде, но это всё равно очень важное разнообразие. Man schaut einem Möhrensamen nicht auf die gleiche Weise ins Auge wie einem Panda, aber es ist eine sehr wichtige Vielfalt.
Но давайте посмотрим правде в глаза - вокруг полно вздора, и мы, как отряд по борьбе со вздором, выявляем его повсюду. Aber sehen wir den Tatsachen ins Auge - es gibt soviel Quatsch, und wir sind im Einsatz wie die Betrugsabteilung der Polizei, wir räumen auf.
Да, - зайдите в свой местный супер-мега-гипермаркет или в любой другой магазин в любой точке мира и взгляните проблеме в глаза. Ja, man kann in seinen lokalen Lebensmittel-Megamarkt gehen oder einfach irgendwohin auf der Welt, wo Essen verkauft wird, und dem Problem ins Auge sehen.
она, посмотрев в глаза своего малыша, сказала: Und sie schaute in die Augen ihres Babys und sagte.
Детям бросалось в глаза, что дедушка иногда ковыряется в носу. Den Kindern fiel auf, dass der Großvater manchmal in der Nase bohrte.
Мы считаем, лжецы предпочитают не смотреть в глаза. Angeblich schauen Lügner einem nicht in die Augen.
Кроме её высокого лба мне бросались в глаза, прежде всего, её длинные ресницы, которые придавали лицу удивительный, почти сказочный вид. Außer ihrer hohen Stirn fielen mir vor allem ihre langen Wimpern auf, welche ihrem Gesicht ein außergewöhnliches, fast märchenhaftes Aussehen verliehen.
я смотрю в глаза моих внуков и думаю о том, какой ущерб мы нанесли планете с тех пор, как я была ребенком. Ich schaute meinen kleinen Enkeln in die Augen und dachte daran, wie sehr wir diesem Planeten geschadet haben, seit ich in ihrem Alter war.
На самом деле, если бы только я и мои коллеги знали, что один мой коллега ортопед в моей больнице удалил не ту ногу, поверьте, мне было бы трудно смотреть в глаза этому человеку. Und tatsächlich wenn ich oder meinen Kollegen wüssten, dass ein Orthopäde in meinem Krankenhaus jemandem das falsche Bein abgenommen hätte, dann glauben sie mir, ich hätte Probleme ihm in die Augen zu schauen.
Невозможно смотреть ей прямо в глаза, потому что она пугает. Du kannst ihr nicht direkt in die Augen schauen, da sie auf eine Art furchterregend ist.
Если мы этого не сделаем, то мы, обычные индийцы, - как и обычные граждане гитлеровской Германии - не сможем смотреть нашим детям в глаза от стыда за то, чему мы позволили случиться. Wenn das nicht geschieht, werden wir gewöhnlichen Inder - wie einst die gewöhnlichen Bürger in Hitler-Deutschland - unseren Kindern später nicht in die Augen schauen können, weil wir uns dafür schämen werden, was wir nicht verhindert haben.
Превращение деревни бросалось в глаза. Das Dorf wurde zu einem Vorzeigedorf.
Два факта бросаются в глаза: Unter ihnen tun sich zwei Kandidaten besonders hervor:
я его в глаза не видел. ich habe ihn nie gesehen.
Глядя ему прямо в глаза, она сказала: Sie sah ihm direkt in die Augen und sagte:
Кому мы пытаемся пустить пыль в глаза? Wem machen wir hier etwas vor?
Некоторые из них сразу бросаются в глаза. Einige davon sind sehr einfach.
Как мы можем смотреть в глаза наших предков? Wie können wir unseren Ahnen begegnen?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.