Beispiele für die Verwendung von "властью" im Russischen

<>
Я боюсь злоупотребления властью и власть для злоупотребления. Ich fürchte den Machtmissbrauch und die Macht zu missbrauchen.
Омбудсмен является мостом между властью и людьми, он стремится решать конфликты, возникающие между государственными лицами и населением. Der Ombudsmann agiert als Brücke zwischen den Behörden und den Menschen und versucht Konflikte zwischen den staatlichen Organen und den Staatsbürgern zu lösen.
Америка - это не гоббсовский левиафан с абсолютной властью и силой. Amerika ist kein hobbesscher Leviathan mit absoluter Gewalt und Macht.
И они вовсе не собираются с этой властью расставаться. Diese haben nicht die Absicht, ihre Macht abzugeben.
В самом деле, одну из своих задач я вижу в том, чтобы облегчить понимание между властью и этими объединениями. Tatsächlich sehe ich es als eine meiner Aufgaben den Kontakt zwischen diesen Gruppen und den Behörden zu erleichtern.
Однако в этой стране реальной политической властью обладает парламент. Doch ist das Parlament der eigentliche Sitz der politischen Macht.
Эти беженцы могли бы гораздо лучше обосноваться в новом палестинском государстве, своей родной стране, среди своих соотечественников, под палестинским флагом и палестинской властью, лишь в 30 километрах от домов и ферм, которые они оставили, или из которых были изгнаны более 60 лет назад. Diese Flüchtlinge können sich im neuen Staat Palästina - ihrem Vaterland, unter ihren Mitbürgern, einer palästinensischen Fahne und palästinensischen Behörden, bloße 30 km entfernt von den Häusern und Höfen, die von ihnen aufgegeben oder aus denen sie vertrieben wurden (vor mehr als 60 Jahren) - sehr viel besser etablieren.
Вы спросите, можно ли провести границу между властью и капиталом? Lässt sich eine solche Barriere zwischen Macht und Kapital errichten?
Законодательная власть располагает "властью кошелька" и, таким образом, устанавливает все правила. Die Legislative gebiete über die ``Macht der Geldbörse" und lege daher alle Regeln fest.
Изменения для исправления несоответствий между президентской и парламентской властью, действительно, необходимы. Veränderungen, um das Ungleichgewicht zwischen präsidialer und parlamentarischer Macht zu entschärfen, sind in der Tat nötig.
Каждой стране нужен ДИТ, который может вдохновить своих людей властью информации. Jedes Land braucht einen OIB, der sein Volk durch die Macht der Informationen inspirieren kann.
Это исторический момент, когда среднестатистический человек обладает большей властью, чем когда-либо. Dies ist ein Moment in der Geschichte, in dem eine Durchschnittsperson mehr Macht besitzt als jemals zuvor.
И мы злоупотребляем этой великой властью - быть мудрыми распорядителями, и мы разрушаем планету. Wir missbrauchen unsere große Macht, um schlaue Verwalter zu sein, und wir zerstören die Welt.
Первый президентский срок Джорджа В. Буша был отмечен односторонним разрушением и военной властью. Die erste Amtszeit von Präsident George W. Bush war durch Unilateralismus und militärische Macht gekennzeichnet.
В конечном счете, им придется признать, что современные государства не могут жить одной властью. Irgendwann werden sie erkennen müssen, dass moderne Nationen nicht von Macht allein leben können.
Во всем мире люди хотят новых отношений с властью - более автономных и более уважительных. Überall wollen die Menschen eine neue Beziehung zur Macht - mehr Autonomie und mehr Respekt.
Однако никакой окончательной гарантии против злоупотребления властью нет, особенно если эта власть получена демократическим путем. Es gibt jedoch keine ultimative Garantie gegen den Machtmissbrauch, insbesondere wenn diese Macht demokratisch erworben wurde.
То, что происходит в Ираке, покажет, как выбранное правительство исламистского типа умеет обращаться с властью. Was im Irak passiert, wird zeigen, wie eine gewählte Regierung islamistischen Typs ihre Macht ausübt.
А сторону спроса представляют, в основном, политики, бюрократы и все кто обременен какой-либо властью. Und die fordernde Seite sich hauptsächlich aus Politikern, Bürokraten und denjenigen die willkürlich mit Macht ausgestattet sind, zusammensetzt.
Проблема в том, как решить, кто вправе принимать такие решения, и как предотвратить злоупотребление этой властью? Aber das Problem ist, wie entscheiden wir, wer die Macht dazu haben sollte, diese Entscheidungen zu treffen und wie gehen wir sicher, dass diese ihre Macht nicht missbrauchen."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.