Beispiele für die Verwendung von "вопросам" im Russischen mit Übersetzung "frage"
На этом я готов перейти к вопросам.
Damit also möchte ich das erste Mal Fragen von Ihrer Seite entgegennehmen.
Теперь вернемся к вопросам приготовления пищи и планирования.
Gehen wir zurück zur Frage des Kochens und zurück zum Aufbau.
не стоит ожидать их молчаливого согласия по ключевым вопросам.
man kann ihre stillschweigende Zustimmung zu entscheiden Fragen nicht einfach voraussetzen.
Подходить к вопросам репродукции в космосе начали с флоры.
Die Frage der Fortpflanzung im All behandelten die Forscher zunächst im Hinblick auf die Flora.
Давайте вернёмся к тем вопросам, которые я вам показывал ранее.
Lassen Sie uns zu den Fragen zurück gehen, die ich Ihnen zuvor gestellt habe.
Право принятия решений по таким вопросам не может быть делегировано;
Entscheidungen bezüglich dieser Fragen können nicht delegiert werden;
Как химики, мы не привыкли к глубоким вопросам каждый день.
Und als Chemiker sind wir mit tiefgründigen Fragen nicht jeden Tag konfrontiert.
Мне кажется, что вопрос о природе простоты относится к таким вопросам.
Zu fragen "Was ist Einfachheit" fällt meiner Meinung nach in diese Kategorie.
Несмотря на это, есть несогласия по важным вопросам между правительством и армией.
Nichtsdestoweniger gibt es Anzeichen für Meinungsverschiedenheiten zwischen der Regierung und der Armee in wichtigen Fragen.
Другие страны, конечно, дадут новой администрации время, чтобы вернуться к этим вопросам.
Länder werden selbstverständlich der neuen Regierung Zeit gewähren, diese Fragen zu überprüfen.
Решения по этим вопросам должны будут принимать члены НАТО, а не сторонние наблюдатели.
Diese Fragen sollten von NATO-Mitgliedern entschieden werden, nicht von Außenstehenden.
В первую очередь, следующий президент ЕЦБ должен быть лучше всех по кредитно-денежным вопросам.
Zunächst einmal sollte der nächste EZB-Präsident in geldpolitischen Fragen herausragen.
ЕС должен разработать общую позицию по всем существенным стратегическим вопросам в своих международных отношениях.
Die EU muss in allen für sie bedeutsamen oder gar strategischen Fragen in ihren Außenbeziehungen eine gemeinsame Position erarbeiten.
По многим транснациональным вопросам предоставление полномочий другим может помочь в достижении чьих-то целей.
In vielen transnationalen Fragen lassen sich die eigenen Ziele besser erreichen, wenn man andere stärkt.
Как раз это мы и делаем, что подтверждается нашими действиями по трём вопросам исторического значения.
Und genau das tun wir, wie unser Handeln in drei Fragen von historischer Bedeutung zeigt.
Министерство образования и науки и "Самрук-Казына" подписали меморандум о сотрудничестве по вопросам подготовки кадров.
Das Ministerium für Bildung und Wissenschaft sowie die Stiftung für den nationalen Wohlstand "Samruk Kasyna" unterschrieben ein Memorandum über eine Zusammenarbeit in Fragen der Kaderausbildung.
В то же время, "Большая семерка" продолжала встречаться по вопросам более узкой повестки дня, посвященной валюте;
Währenddessen traf sich weiterhin die G7 und konzentrierte sich dabei gezielt auf den Bereich wirtschafts- und finanzpolitische Fragen.
Еще одним событием является усиливающаяся тенденция военных генералов беспардонно высказываться по стратегическим вопросам и подрывать дипломатическую стратегию.
Eine weitere Entwicklung ist die zunehmende Tendenz der Generäle, sich in unpassender Weise zu strategischen Fragen zu äußern und die diplomatische Strategie zu untergraben.
В результате армия будет доминировать в принятии решений по важным вопросам, таким как переговоры по ядерной проблеме.
Daher wird die Armee in wichtigen Fragen wie den Atomverhandlungen die Entscheidungsgewalt haben.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung