Beispiele für die Verwendung von "вопросах" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle2586 frage2287 angelegenheit112 andere Übersetzungen187
Наши дискуссии будут сосредоточены на трех вопросах: Unsere Diskussionen werden um drei Themen gehen:
Для этого Фонду необходимо сосредоточиться на трёх вопросах: Dafür muss er sich auf drei Punkte konzentrieren:
Однако основной проблемой является уязвимость Европы в вопросах энергоснабжения: Doch bleibt Europas Verwundbarkeit in puncto Energie das grundlegende Problem.
Это, прежде всего, означает единый голос в вопросах энергетики. Dies bedeutet in erster Linie, in Energiefragen zu einer geeinten Stimme zu finden.
Приверженности первоначальному тексту совершенно не наблюдается в вопросах экономики. Eine solche Folgsamkeit traf für den Bereich Wirtschaft nämlich nicht zu.
Вместо этого внимание снова было сосредоточенно на вопросах прошлого. Stattdessen wurde sich wieder einmal ausgiebig mit der Vergangenheit beschäftigt.
Однако в вопросах конституционной символики и иконографии Европа крайне разнородна. Im Hinblick auf verfassungsmäßige Symbolik bietet Europa aber ein bemerkenswert heterogenes Bild.
Во всех этих вопросах проактивная политика Америки имеет решающее значение. In all diesen Bereichen ist eine proaktive Politik amerikanischer Unterstützung entscheidend.
Более того, в вопросах внешней политики непостоянство часто бывает добродетелью. In der Außenpolitik ist sie sogar oft eine Tugend.
Европа всё ещё сильно зависит от США в вопросах безопасности. Europa bleibt hinsichtlich seiner Verteidigungsbedürfnisse zu stark von den USA abhängig.
Европа и Северная Америка разделяют общую точку зрения в фундаментальных вопросах. Europa und Nordamerika haben im Grundsatz weiterhin eine gemeinsame Perspektive.
Но это не означает, что Союз сосредоточился исключительно на внутренних вопросах. Dies allerdings bedeutet nicht, dass die Union eine Nabelschau betreibt - im Gegenteil:
Но в вопросах, касающихся Ближнего Востока, Америка всегда имеет большое влияние. Aber den Nahen Osten betreffend haben die Vereinigten Staaten durchaus immer Einflussmöglichkeiten gehabt.
Однако иностранная заинтересованность в вопросах китайского присутствия в Тибете легко объяснима: Doch die ausländische Besorgnis über den Zustand des chinesischen Mandats in Tibet ist begründet:
Главные бухгалтерские компании давно установили правило терпимости в вопросах управления доходами. Bei den führenden Rechnungsprüfungsgesell-schaften hat sich eindeutig eine Kultur herausgebildet, die Manipulationen bei den Ertragszahlen toleriert.
Логика зашиты авторского права зиждется на двух осях, на двух главных вопросах. Das sind die beiden hauptsächlichen ziemlich binären Gegensätze innerhalb der Logik des Urheberrechts.
Однако, в вопросах антитеррористического планирования, невмешательство стало самым большим препятствием для АСЕАН. Im Hinblick auf die Bekämpfung von Terrorplänen ist diese Nichteinmischungsstrategie jedoch zu einem der größten Handicaps der ASEAN geworden.
Имеются тысячи и тысячи публикаций о том, как выгадать в вопросах экологичности. Es gibt Tausende von gedruckten Artikeln, die uns erzählen, wie man das Ganze am besten angeht.
В ней не хватает, или нет совсем людей, разбирающихся в вопросах питания. Es gibt nicht genügend, wenn nicht sogar keine Ernährungsexperten in dem Geschäft.
Гибкость проявляется и в вопросах с введением евро, Шенгенским соглашением и Социальным Уставом. Eine vergleichbare Flexibilität existiert beim Euro, beim Schengen-Abkommen und bei der Sozialcharta.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.