Beispiele für die Verwendung von "все более" im Russischen mit Übersetzung "immer mehr"

<>
Übersetzungen: alle450 immer mehr16 andere Übersetzungen434
Хорватия после этого проснулась и все более захватывала контроль над игрой. Nach der Schrecksekunde übernahm Kroatien aber immer mehr die Kontrolle.
Это звание, вероятно, перейдет Китаю, который станет все более зависимым от Среднего Востока. Der letztere Titel würde wahrscheinlich auf China übergehen, das immer mehr vom Nahen Osten abhängig sein würde.
Противоборствующие стороны используют одинаковое оружие, разрабатывают сходную тактику и проповедуют все более похожие идеи. Die sich gegenüber stehenden Parteien greifen zu denselben Waffen, entwickeln vergleichbare Taktiken und predigen Ideale, die sich mittlerweile immer mehr ähneln.
Более того, технологический прогресс становится все более "трудосберегающим", поскольку компьютеры и роботы заменяют людей повсюду: Darüber hinaus führt der technische Fortschritt zu immer mehr "Einsparung von Arbeitskräften".
Появления этой всеобщей связанности и оружия массового поражения подразумевает, что все более я разделяю участь с моим врагом. Der Morgen der gegenseitigen Abhängigkeit und die Waffen der Massenvernichtung bedeuten, dass, immer mehr, ich ein Schicksal mit meinem Feind teile.
И так, вы тратите свое время, борясь против чего-то, защищая свою территорию, и все более укореняетесь в своем фундаментальном мышлении. Und während man seine Tage damit verbringt Dinge abzuwehren, sein Territorium zu verteidigen, und man sich immer mehr in seinem fundamentalistischen Denken eingräbt.
Мир пережил 2006 год без крупной экономической катастрофы, несмотря на заоблачные цены на нефть и всё более выходящий из-под контроля Ближний Восток. Die Welt hat das Jahr 2006 ohne größere wirtschaftliche Katastrophe überlebt, obwohl die Ölpreise Schwindel erregende Höhen erreichten und der Nahe Osten immer mehr außer Kontrolle gerät.
Потому что как и их западные "коллеги", консерваторы Польши и Венгрии застряли между своим все менее популярным нео-либерализмом и все более анахроничными коммунитарными традициями. Denn wie ihre westlichen Kollegen sind die polnischen wie auch ungarischen Konservativen gefangen zwischen ihrem immer mehr an Attraktivität verlierenden Neo-Liberalismus und ihren anachronistischen Gesellschaftstraditionen.
Более того, растущее число латиноамериканских стран уклоняются влево, и Хьюго Чавез - воинственный и антиамерикански настроенный президент Венесуэлы - становится все более популярным во всех странах Латинской Америки. Zudem driften immer mehr lateinamerikanische Länder nach links ab und Hugo Chávez, der militant antiamerikanische Präsident Venezuelas, erfreut sich in allen lateinamerikanischen Staaten zunehmender Popularität.
Сегодня мозговые центры и группы давления организованных правых закачивают деньги в раскрученные сайты и мероприятия Чайной партии и всё более придают её основной идее уклон "культурной войны". Heute pumpen die think tanks und Lobbygruppen der organisierten Rechten Geld in Webseiten und Veranstaltungen, die mit der Marke "Tea Party" versehen werden und ändern die Grundausrichtung immer mehr in Richtung "Kulturkrieg".
Но, по данным исследования Роберта Беневерика, профессора Университета Сассекса в Англии, деревенские выборы становились все более конкурентными, с увеличением числа независимых кандидатов и более широким использованием тайного голосования. Laut Forschungsergebnissen des britischen Professors Robert Benewick von der Universität Sussex wird der Wettbewerb bei diesen Wahlen größer, da immer mehr unabhängige Kandidaten antreten und sich die geheime Wahl zunehmend durchsetzt.
Они становятся всё более уверенными в том, что "победа" будет иллюзорной при любых асимметричных конфликтах между государствами, сколь бы сильными они ни были, и религиозно фанатичными вооружёнными мятежниками. Sie sind immer mehr davon überzeugt, dass ein "Sieg" in jedem asymmetrischen Konflikt zwischen (wenn auch noch so mächtigen) Staaten und religiös motivierten, bewaffneten Aufständischen schwer zu erreichen ist.
Все более и более процветающий Китай не только расширил импорт из других стран, но и стал производить товары, цены на которые ниже, чем на Западе, несмотря на резко выросшие в последние годы цены на нефть. Das zunehmend wohlhabender werdende China hat nicht nur immer mehr aus anderen Ländern importiert, sondern auch Waren geliefert, die die Preise im Westen trotz stark gestiegener Ölpreise in den letzten Jahren niedrig gehalten haben.
Это всё более нечеловечный взгляд на войну, взирающий на наших врагов из ниоткуда и наводящий ракеты на невидимые цели, в то время как руководство оркестром СМИ - вполне человеческое, и вот в СМИ освещается, как снаряд уничтожил крестьянина вместо экстремиста. Die Kriegsfront besteht immer mehr aus nicht menschlichen Augen, die aus dem Weltall auf unsere vermeintlichen Feinde herabstarren, Raketen auf unsichtbare Ziele fernsteuern, während die Menschen sich des Orchesters der Medienarbeit bedienen, falls dieser spezielle Dronenangriff einen Dorfbewohner getroffen hat, statt einen Extremisten.
Расколы, которые могут начаться после смерти наследного принца, несут особую угрозу для стабильности королевства (и экспорта нефти), поскольку правящая династия Аль Саудов разрослась до 22 000 членов, что привело к фракционным столкновениям между все более многочисленными претендентами на власть. Mit dem Tod des Kronprinzen besteht für die Stabilität des Königreichs (und dessen Ölexporte) die Gefahr innerer Spaltung, da die Al-Sauds inzwischen 22.000 Mitglieder zählen, was zu immer mehr internen Streitigkeiten zwischen immer mehr Anwärtern auf die Macht führen kann.
Доступ к хорошему образованию и даже в большей степени к рынку труда становится все более и более ограниченным для многих молодых людей, особенно выходцев из бедных семей или семей с родителем-одиночкой, а также представителей национальных, религиозных и языковых меньшинств. Der Zugang zu guter Schulbildung und erst recht zum Arbeitsmarkt bleibt immer mehr jungen Menschen verwehrt, vor allem wenn sie aus armen Familien oder Alleinerzieherhaushalten stammen oder einer ethnischen, sprachlichen oder religiösen Minderheit angehören.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.