Beispiele für die Verwendung von "выдаваться" im Russischen mit Übersetzung "herausragend"
Полагали, что у него будет по-настоящему выдающееся будущее.
Sie dachten, er hätte eine herausragende Zukunft vor sich.
Все еще продолжая писать выдающиеся теоретические статьи, Руди заинтересовался вопросами политики.
Obwohl Rudi weiterhin herausragende, theoretische Aufsätze schrieb, begann er sich auch für politische Fragen zu interessieren.
И вас может быть утешит что даже достаточно выдающиеся математики так считают.
Und es mag Sie erleichtern, dass selbst herausragende Mathematiker so fühlen.
Обложение самых выдающихся создателей богатства штрафами в миллиарды долларов - это неверный путь.
Herausragenden Wohlstandsschöpfern milliardenschwere Bußgelder aufzuerlegen, ist nicht der geeignete Weg dazu.
Во время финансового кризиса ЕЦБ имел выдающегося президента в лице Жан-Клода Трише.
Während der Finanzkrise hatte die EZB in der Person von Jean-Claude Trichet einen herausragenden Präsidenten.
Возвышение этих двух выдающихся государственных служащих произошло после периода, когда других профессоров вытесняли из политического процесса.
Die Beförderung dieser beiden herausragenden Staatsdiener erfolgt nach einer Phase, in der andere Professoren durch politische Prozesse verdrängt wurden.
ФЭК назначил целый ряд выдающихся министров по науке и технологиям, и правительство, наконец, увеличило расходы на проведение НИР.
FHC ernannte eine Reihe herausragender Wissenschafts- und Technologieminister, und die Regierung begann endlich, die Ausgaben für Forschung und Entwicklung zu erhöhen.
Аналогичным образом, несмотря на то что в Великобритании есть большое количество выдающихся музыкантов, придворным из числа знаменитостей выбран Элтон Джон.
In ähnlicher Weise ist, obwohl Großbritannien viele herausragende Musiker hat, Elton John bei Hofe der Favorit.
Он использовал телевидение и свою выдающуюся работу для того, чтобы доказать, что современные СМИ и информационные средства могут обуздать китайскую бюрократию.
Er nutzte das Fernsehen und seine herausragende Leistung, um zu beweisen, dass moderne Medien und Informationsinstrumente der chinesischen Bürokratie Einhalt gebieten können.
Выдающиеся учёные из Global Footprint Network [Всемирная Сеть Экологического Следа] вычислили, что нам нужно примерно 1,5 планеты Земля, чтобы поддерживать такую экономику.
Die herausragenden Wissenschaftler des Global Footprint Network etwa haben berechnet, dass wir um die 1,5 Erden benötigen, um unsere Wirtschaft aufrechtzuerhalten.
Однако, для разработки и эксплуатации целого ряда потенциальных новых средств для борьбы с болезнями требуются выдающиеся ученые и инженеры, включая тех, кто имеет междисциплинарный тренинг.
Die Entwicklung und Nutzung des gesamten Arsenals potenzieller neuer krankheitsbekämpfender Waffen wird herausragende Wissenschaftler und Techniker erfordern, darunter solche mit interdisziplinärer Ausbildung.
Таким образом, я полагаю, что они достигли успеха, также как и Льюис Алсиндор или Билл Уолтон, или множество других игроков - среди них было много выдающихся игроков.
Für mich sind sie deshalb genauso erfolgreich wie Lewis Alcindor oder Bill Walton, oder viele der anderen wirklich herausragenden Spieler, die wir hatten.
Выдающиеся ученые утверждают, что вся наша судьба начертана на молекуле ДНК, и популяризаторы науки с ликованием хором заявляют, что человеческие существа - это не что иное как "запрограммированные" сущности.
Herausragende Wissenschaftler verkünden, unsere Bestimmung sei im DNA-Molekül festgeschrieben, und Popularwissenschaftler gesellen sich in den jubelnden Chor und behaupten, Menschen seien nichts anderes als "vorprogrammierte" Wesen.
Как можно объяснить данную ситуацию, учитывая тот факт, что сегодняшние руководители правительств (почти всегда), у которых фактически нет оппозиции, не являются выдающимися политиками, чья харизма защищает их от оппозиции.
Wie lässt sich diese Situation insbesondere angesichts der Tatsache erklären, dass die heute kaum noch herausgeforderten Regierungsoberhäupter (jedenfalls im Großen und Ganzen) keine herausragenden Führer sind, deren Charisma jede Opposition verbieten würde?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung